buddy
sidekick
今天我們要給大家介紹兩個美國人經(jīng)常用來指好朋友的字。大家可能都已經(jīng)很熟悉英文里的friend這個字,friend的意思就是朋友。但是,美國人還有一些比較口語化的說法。一個很普遍的字就是:buddy。Buddy這個字在軍隊里特別普遍,但是一般平民用的也非常多。Buddy這個字已經(jīng)有一百五十多年的歷史了,它是來自brother這個字,因此,buddy這個字可以說是指那些和你親如兄弟一樣的朋友。比如說,一個曾經(jīng)參加過越南戰(zhàn)爭的美國退伍軍人難以忘懷他在戰(zhàn)爭中的經(jīng)歷,他說:
例句-1: What sticks most in my mind is all the good buddies I saw killed there. I'll remember their faces as long as I live, because they were like brothers to me.
這位退伍軍人說:在我腦子里印象最深的是那些我親眼看到被殺害的好朋友。我這一輩子也忘不了他們的臉,因為他們就像是我的親兄弟一樣。
Buddy這個表示好朋友的字是不分男女的。下面這個例子就是一個男學生在說他一位要好的女朋友:
例句-2: Sally and I don't have any romantic interest in each other. We're just good buddies who come from the same town and enjoy having a cup of coffee and talking about people we both know.
他說:我和莎莉都沒有談情說愛的意思。我們是同鄉(xiāng),也是好朋友。我們喜歡在一起喝杯咖啡,談談大家認識的人而已。
******
美國口語里還另外有一個指好朋友的字,那就是:sidekick。Sidekick是指那些非常忠實的朋友,每當你需要的時候,他們總會在你身邊幫忙的。
下面是一個準備參加同學會的人說的話:
例句-3: I'm really looking forward to the tenth reunion of the class of 1983. For one thing it's a chance to see my old sidekick Billy Bob. We roomed together, played side by side on the football team--well, he was my best buddy back in the good old days.
這個人說:我真是迫不及待地想去參加83屆的第十次同學會。這是我見到老朋友比利鮑伯的一個機會。我和他那時住在一個房間里,在足球隊里一起踢球,他真是我當年最好的朋友。
我們下面再來舉個例子:
例句-4: In the old cowboy movies I used to see as a boy, all the heroes had a sidekick. The sidekick was never as smart or handsome or brave as the hero but he was always there to help out in times of danger.
這個人說:在我小時候看的那些西部電影里,所有的英雄人物都有一個親密的朋友。而這個朋友總是沒有那個英雄那么聰明、英俊和勇敢,但是每當發(fā)生危險的時候,他總是在那里全力相助。