Larry下班后跟李華一起吃晚飯。今天我們要學(xué)兩個(gè)常用語: hothead和even keel.
LH: Larry, 今天上班忙嗎?
LL: Well, to be honest Li Hua, it was a bit stressful. One of our ad campaigns was not successful and my boss had a total meltdown. He is such a hothead.
LH: A hothead? 你是說老板性情急躁,動(dòng)不動(dòng)就發(fā)脾氣嗎?
LL: Yes, exactly, a hothead means someone who gets very angry very quickly. When something makes a hothead mad, you absolutely do not want to be around him.
LH: 沒錯(cuò),急脾氣的人要是生氣了,最好是離他們遠(yuǎn)點(diǎn),否則一不小心就成了出氣筒。
LL: That is exactly right, a hothead can really be dangerous sometimes, though often they'll just throw a tantrum and be done with it.
LH: 他們倒是出氣了,可旁邊的人卻要跟著倒霉??煺f說,你們老板當(dāng)時(shí)什么反應(yīng)?
LL: Well, when he heard that the campaign was not successful, he blamed ME. He was such a hothead, he slammed down his coffee mug and broke it.
LH: 那咖啡還不灑得到處都是?
LL: It got all over his shirt. This got him even angrier.
LH: 太可怕了。我有個(gè)同學(xué),就是典型的hothead。
LL: In what way, Li Hua?
LH: 比方說吧,前不久他的一篇作文,教授只給了C,他氣得臉紅脖子粗,竟然把課本一下子扔到地上。He is such a hothead.
LL: Wow, what did your professor do?
LH: 教授當(dāng)時(shí)已經(jīng)走了,可教室里還有很多人,大家都沒想到他的脾氣如此暴躁。對(duì)了,剛才說到一半,那你們老板是什么時(shí)候消的氣呢?
LL: He didn't talk to anyone for the rest of the day. He just stormed off to his office. Because he was such a hothead, no one dared to knock on his door.
LH: 可想而知,辦公室里的氣氛肯定一天都好不了。
LL: Well, the afternoon actually turned out alright.
LH: Oh? And why was that?
LL: Once he stormed off, the boss was out of everyone's hair for the rest of the day. It was pretty relaxing from there on out.
******
LH: Larry, 廣告沒做好,你那些同事是不是也特別氣餒?
LL: No one was happy, of course, but I would say that everybody managed to keep an even keel.
LH: An even what?
LL: Even keel. It means to stay calm or keep your cool, like a boat on calm water.
LH: 我明白了,even keel就是情緒穩(wěn)定。老板發(fā)那么大的火,換成我,肯定沒法保持even keel.
LL: I'll admit I was pretty nervous when my boss became such a hothead, but I was able to maintain an even keel.
LH: 還好你沒有過于激動(dòng),在這種情況下,是很容易說錯(cuò)話的。
LL: Exactly, I find that when I'm at work, the best policy is to always try to keep an even keel. That way I can speak clearly and be focused on what I have to do.
LH: 我覺得,你們老板真應(yīng)該去上Anger Management控制情緒的課。
LL: That's right. He was such a hothead.
LH: 你發(fā)現(xiàn)沒有,身邊有個(gè)脾氣急躁的人,自己也容易受影響。
LL: That's true, Li Hua, sometimes being around someone who is worked up can get you feeling pretty tense as well.
LH: 反過來說,周圍人都保持鎮(zhèn)靜,發(fā)脾氣的人也容易冷靜下來。
LL: Yes. It was good that only my boss lost his cool and everyone else kept an even keel. It would have been a very stressful afternoon otherwise.
LH: 一點(diǎn)沒錯(cuò)。
LL: What about you, Li Hua? When your classmate became such a hothead, were you able to keep an even keel?
LH: 我跟本沒想到that guy was such a hot head. 嚇得我趕快收拾東西開遛。不過說實(shí)話,作文得低分,是挺讓人沮喪的。
LL: I thought you always did well on papers.
LH: 我上個(gè)月宏觀經(jīng)濟(jì)學(xué)的作文就得了C+。
LL: You seem to have recovered from the shock though.
LH: Yes, now I am keeping a pretty even keel.
LL: That's good. I don't want to have to deal with a hothead.
今天李華學(xué)了兩個(gè)常用語。一個(gè)是 hothead, 意思是脾氣急躁的人。另一個(gè)是even keel, 意思是情緒平靜。