Brief Introduction
在對外貿(mào)易中,交易的一方欲出售或購買某種商品,向另一方詢問買賣該商品的各項交易條件,這種口頭的或書面的表示,在進(jìn)出口業(yè)務(wù)中稱之為詢盤或詢價。
詢盤一般分為兩種:
1)一般詢價:這種詢價并不一定涉及到具體的交易,一般屬于大致的了解。
2)具體詢價:所謂具體詢價實際上就是請求對方報盤(request for an offer)。也就是說,買方已準(zhǔn)備購買某種商品,或已有現(xiàn)成買主,請賣方就這一商品報價。
Basic Expressions
1. Our buyers asked for your price list or catalogue.
我們的買主想索求你方價格單或目錄。
2. Prices quoted should include insurance and freight to Vancouver. 所報價格需包括到溫哥華的保險和運費。
3. I would like to have your lowest quotations C.I.F. Vancouver. 希望您報成本加運費、保險費到溫哥華的最低價格。
4. Will you please send us your catalogue together with a detailed offer?
請寄樣品目錄和詳細(xì)報價。
5. We would appreciate your sending us the latest samples with their best prices.
請把貴公司的最新樣品及最優(yōu)惠的價格寄給我們,不勝感激。
6. Your ad in today’s China Daily interests us and we will be glad to receive samples with your prices.
對你們刊登在今天《中國日報》上的廣告,我們很感興趣。如能寄 來樣品并附上價格,不勝欣慰。
7. Will you please inform us of the prices at which you can supply? 請告知我們貴方能供貨的價格。
8. If your prices are reasonable, we may place a large order with you.
若貴方價格合理,我們可能向你們大量訂貨。
9. If your quality is good and the price is suitable for our market, we would consider signing a long-term contract with you.
若質(zhì)量好且價格適合我方市場的話,我們愿考慮與你方簽署一項長 期合同。
10. As there is a growing demand for this article, we have to ask you for a special discount.
鑒于我方市場對此貨的需求日增,務(wù)請你們考慮給予特別折扣。
11. We would appreciate your letting us know what discount you can grant if we give you a long-term regular order.
若我方向你們長期訂貨,請告知能給予多少折扣,不甚感激。
12. Please quote your lowest price CIF Seattle for each of the follow- ing items, including our 5% commission.
請就下列每項貨物向我方報成本加運費、保險費到西雅圖的最低價 格,其中包括我們百分之五的傭金。
13. Please keep us informed of the latest quotation for the following items.
請告知我方下列貨物的最低價格。
14. Mr. Smith is making an inquiry for green tea.
史密斯先生正在對綠茶進(jìn)行詢價。
15. Now that we have already made an inquiry on your articles, will you please make an offer before the end of this month?
既然我們已經(jīng)對你們的產(chǎn)品進(jìn)行了詢價,請在月底前報價。
16. As a rule, we deliver all our orders within 3 months after receipt of the covering letters of credit.
一般來說,在收到相關(guān)信用證后三個月內(nèi)我們就全部交貨。
17. Please quote us your price for 100 units of Item 6 in your catalog.
請給我們提供你們產(chǎn)品目錄冊上100組6號產(chǎn)品的報價。
18. Those items are in the greatest demand in foreign markets.
那些產(chǎn)品在國外市場上的需求量很大。
19. Would you please quote me your prices for the goods?
你能報給我這些商品的價格嗎?
20. We have quoted this price based on careful calculations.
這個報價是我們在精打細(xì)算的基礎(chǔ)上得出來的。
Conversations
Dialogue 1
A: Good afternoon. I am Mr. Brown, the Import manager of Atlantic Industries Ltd, Sidney, Australia. This is my card.
B: Good afternoon, Mr. Brown. My name is Mrs. Anderson, manager of the sales department.
A: Nice to see you, Mrs. Anderson.
B: Nice to see you too, Mr. Brown. Won’t you sit down?
A: Thank you.
B: What would you like, tea or coffee?
A: I’d prefer coffee if you don’t mind.
B: Is it your first trip to the Fair, Mr. Brown?
A: No, it’s the fourth time.
-- 下午好!我是布朗先生,是澳大利亞悉尼大西洋工業(yè)有限公司進(jìn)口部經(jīng)理。這是我的名片。
-- 布朗先生,下午好!我是安德森女士,銷售部的經(jīng)理。
-- 見到你很高興,安德森女士。
-- 布朗先生,我也很高興見到你,請坐。
-- 謝謝。
-- 你愿喝茶還是咖啡?
-- 如不介意請來杯咖啡吧。
-- 布朗先生,這是您第一次參加博覽會嗎?
n 不,這是第四次了。
B: Good. Is there anything you find changed about the Fair?
A: Yes, a great deal. The business scope has been broadened, and there are more visitors than ever before.
B: Really, Mr. Brown? Did you find anything interesting?
A: Oh, yes. Quite a bit. But we are especially interested in your products.
B: We are glad to hear that. What items are you particularly inter - ested in?
A: Women’s dresses. They are fashionable and suit Australian women well, too. If they are of high quality and the prices are reasonable, we’ll purchase large quantities of them. Will you please quote us a price?
B: All right.
-- 太好了。您發(fā)現(xiàn)博覽會有什么變化嗎?
-- 對,變化很大。經(jīng)營范圍擴(kuò)大了,而且客戶也多了很多。
-- 布朗先生,真的嗎?你有沒有發(fā)現(xiàn)感興趣的商品?
-- 是的,有很多。我們對你們的產(chǎn)品尤其感興趣。
-- 聽你這樣說我們真高興。您對什么產(chǎn)品尤其感興趣呢?
- 連衣裙。這些連衣裙的款式不僅時髦,而且很適合澳洲婦女穿著。 如果這些衣服質(zhì)量好,價格合理,我們將大量訂購。您能開個價嗎?
-- 那好吧。
Dialogue 2
A: I’m glad to have the opportunity of visiting your corporation. I hope to conclude some substantial business with you.
B: It’s a great pleasure to meet you, Mr. Brown. I believe you have seen our exhibits in the showroom. May I know what particular items you’re interested in?
A: I’m interested in your hardware. I’ve seen the exhibits and studied your catalogues. I think some of the items will find a ready market in Canada. Here is a list of my requirements, for which I’d like to have your lowest quotations, C.I.F. Vancouver.
-- 我很高興有這個機(jī)會參觀你們公司。我希望能與您談下大筆生意。
-- 很高興見到您,布朗先生。我想您已經(jīng)看過我們展示廳里的產(chǎn)品了。 可否知道您具體對哪些商品感興趣?
-- 我對你們的五金產(chǎn)品感興趣。我已看過你們的展示品并仔細(xì)看過你 們的目錄冊。我想其中的一些產(chǎn)品很快就能在加拿大暢銷。這是我 所列的需求單,請給予最優(yōu)惠的報價,溫哥華到岸價。
B: Thank you for your inquiry. Would you tell us the quantity you require so that we can work out the offers?
A: I’ll do that. Meanwhile, could you give me an indication of price?
B: Here are our F.O.B. price lists. All the prices in the lists are subject to our confirmation.
A: What about the commission? From European suppliers I usually get a 3 to 5 percent commission for my imports. It’s the general practice.
B: As a rule we don’t allow any commission. But if the order is a substantial one, we’ll consider it.
A: You see, but I do business on a commission basis. A commission on your prices would make it easier for me to promote sales. Even two or three percent would help.
B: That’s something we can discuss later.
-- 感謝您的詢價。您能告訴我們您需要的數(shù)量以便我們報價嗎?
-- 我會的,同時你能給我一個估計價格嗎?
-- 這是我們的離岸價單,里面所有的價格都以我方確認(rèn)為準(zhǔn)。
-- 傭金呢?從歐洲供銷商那里,我通常可以得到進(jìn)口產(chǎn)品3-5%的傭 金。這是慣例。
- 一般來說,我們不允許任何傭金。但是如果訂單數(shù)量可觀,我們會 考慮的。
-- 但我是在傭金的基礎(chǔ)上做生意的。你們在價格上提供傭金將使我推 銷產(chǎn)品更加容易一些。即使2%或3%也是可以的。
-- 這個問題我們可以以后再討論。
Dialogue 3
A: When can I have your firm C.I.F. prices, that is to say, the final offer, Mr. London?
B: We’ll have them worked out by this evening and let you have them tomorrow morning. Would you be free to come by then?
A: Yes. I’ll be here tomorrow morning at 10.
B: Perfect. Our offer remains open for 3 days.
A: I don’t need that long to make up my mind. If your prices are agreeable<令人愉快的, 愜意的> and if I can get the commission I want, I can place the order right away.
B: I’m sure you’ll find our price most favorable. Elsewhere prices for hardware have gone up tremendously in recent years. Our prices haven’t changed much.
-- 倫敦先生,什么時候能給我你們公司確認(rèn)的到岸價格,那就是,最后的報價?
-- 我們將在今晚制定出來,明天早上讓你拿到。到時你有時間過來 嗎?
-- 可以,明天早上10點我過來這里。
-- 太好了,我們的報價三天有效。
-- 我不需要那么長時間來做決定。如果你們提供的價格合適,而且如 果我能得到我想要的傭金,我可以立即下訂單。
-- 你會發(fā)現(xiàn)我們的價格是最優(yōu)惠的。近幾年來,其他地方五金的價格 上漲幅度很大,而我們的價格變化不大。
A: I’m glad to hear that. As I’ve just said, I hope to conclude some substantial business with you.
B: We shall be very pleased. Is there anything else I can do for you, Mrs. Anderson?
A: I’m buying for chain department stores in Canada. They are also interested in Egyptian carpets. Could you introduce me to the
person in charge of this line?
B: Certainly, I’ll make an appointment for you with Mr. Jordan of the Egypt National Native Produce and Animal By-products Import and Export Corporation.
A: Thank you very much.
-- 那太好了。正如我剛才所說的,我希望與你們做成一些大買賣。
-- 我們也很高興。我還能為您做點其他什么嗎,安德森女士?
-- 我為加拿大的連鎖百貨店選購貨物。他們還對埃及地毯很感興趣。 你們能為我介紹做這行的人嗎?
-- 當(dāng)然可以。我會為您和喬丹先生預(yù)約一下,他是埃及國家土畜產(chǎn)進(jìn) 出口公司的。
-- 非常感謝你們