英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 寓言故事 > 英語故事 >  內容

用英語說成語:嗟來之食(雙語)

所屬教程:英語故事

瀏覽:

2018年03月16日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
用英語說成語:嗟來之食(雙語)

One year during the Spring and Autumn Period (chūn qiū 春秋時期,770-476 BC),
there was a the Qi State (qí guó 齊國) was severely strickend by a famine.

Qian Ao (qián ào 黔敖), a very rich but arrogant man took the occasion to
showcase his generosity through preparing food by the roadside and giving it to
the passing rufugees in charity. A man with shabby clothes happened to walk by
with his shoes trailing along, he was so hungry as not to open his eyes. Seeing
the poor man, Qian Ao held the food by left hand and the drink by right hand,
and shouted at him,"Hi, come to eat !” Hearing the word, the man glared his eyes
and said, “It is because I am not willing to eat the food handed out in contempt
that I have been famished to such a degree. Though Qian Ao made an apology to
him for that, the man still resolutely refused to eat the food and thus he died
of hunger in the end.

This set phrase now extensively denotes the disrespectful aims. This story
means that a person who has a strong sense of self-respect would rather die of
hunger than be despised.

春秋時代,有一年齊國發(fā)生大饑荒,黔敖準備了食物,放在路旁,救濟逃荒過路的饑民。

有一個饑民,用衣袖蒙著臉,拖著鞋,餓得眼睛都睜不開的樣子,慢慢地走過來。黔敖見了,就左手拿著吃的,右手捧著喝的,向他喊道:“喂,來吃吧!”

那人一聽這話,立即瞪著眼睛,說道:“我就是因為不吃‘嗟來之食,’才餓到這般地步的。”盡管黔敖向他道歉,那人仍然堅決不吃,終于餓死了。

此故事講的是一個懷有強烈自尊心的人,寧可餓死也不肯接受人輕視。現(xiàn)在這個成語泛指帶有侮辱性的施舍。

嗟來之食  【翻譯】Food Handed out in Contempt.



用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市永嘉路166弄小區(qū)英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦