The joss in the temple hated the big tree and the bines and vines clinging to it, which had occupied the vastly space in front of the joss house, because he thought they had usurped its role, and ha has always wanted to get rid of them.
One day, the joss said to the bines and wines, "As the saying goes 'There are no nice grasses under big trees,' Now the perimeter of the big tree trunk became so long that it takes several persons to embrace, but your bines and wines are less than one inch thick, and all this is because of the big tree, whose branches and leaves have blocked your sunlight." The bines and wines, which had been envying the big tree all along, could not restrain their anger any more at these words.
That night, they appeared in the dreams of nearby people, telling them that, "It was not the joss but the bog tree in front of the temple that brought you the misfortune." The villagers were convinced, and cut down the big tree the next day. The bines and wines lost their habitat, andwithered day by day, and both died soon.
寺廟里的神像對占據(jù)廟前廣大空間的大樹及攀附大樹生存的蔦藤和松蘿十分記恨,認(rèn)為它們喧賓奪主,一直想把它們除掉。
一天,神像對蔦蘿說:“俗話說‘大樹下面無美草’,如今大樹的身軀有幾抱粗,而你們的藤蔓卻還不到一寸,這完全是由于大樹的枝葉擋住了你們的采光。”蔦蘿原本就嫉妒大樹,聽了這話,更是難抑怒火。
當(dāng)晚,它們就托夢給附近的百姓說:“給你們帶來災(zāi)禍的不是神像,而是廟前的大樹。”鄉(xiāng)親們相信了這一說法,第二天就把大樹砍掉了。蔦藤和松蘿失去了攀附物,也一天天枯萎下來,很快便雙雙死去。