https://online1.tingclass.net/lesson/shi0529/0000/704/2_54.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
M: I am glad to have the opportunity of visiting your corporation. I hope we can do business together.
W: It's a great pleasure to meet you, Mr. White. I believe you have seen our exhibits in the showroom. What is it that particularly interests you?
M: I am interested in your hardware. I've seen the exhibits and studied your catalogues. I think some of the items will find a ready market in France. Here is a list of requirements. I'd like to have your lowest quotations, FOB Qingdao.
W: Thank you for your inquiry. Would you tell us what quantity you require so that we can work out the offer?
M: I will do that. Meanwhile, could you give me an indication of the price.
W: Here are our FOB price lists. All the prices in the lists are subject to our confirmation.
M: What about the commision? From European suppliers, I usually get a 3 to 5% commision for my imports. It's the general practice.
W: As a rule we don't allow any commision. But if the order is sizable one, we will consider it.
M: You see I do business on a commision basis. A commision on your prices would make it easier for me to promote sales. Even 2 or 3% would help.
W: We'll discuss this when you place your order with us.
譯:
M:我很高興有機會來參觀你們的公司,我希望我們能一起做生意。
W:見到你真高興,White先生。我相信你已經(jīng)在展示室里看過我們的展品了,你最感興趣的是哪款產(chǎn)品呢?
M:我對你們的五金器具很感興趣,我已經(jīng)看了展品也研究了你們的分類列表。我覺得一些產(chǎn)品會在法國找到現(xiàn)成的市場,這是一份需求單,我想拿到你們最低的青島的FOB(離岸)價。
W:感謝你的詢價,能告訴我們你的需求量是多少嗎,以便于我們計算供應價格?
M:我會的,其間,能給我一個指示價格嗎?
W:這是我們的FOB價格表,所有的價格需以我方最后確認為準。
M:那傭金怎么算呢?從歐洲供應商那里我總是會拿到進口貨價的3%至5%的傭金,這是慣例。
W:按規(guī)定我們是不許給傭金的,不過如果定單確實是大定單,我們會考慮的。
M:你知道,我做生意是以傭金為基礎。在你們所給價格基礎上的一定傭金會讓我在做產(chǎn)品推銷的時候更容易,哪怕只是2%或是3%也會有所幫助的。
W:等你向我們下定單的時候我們會討論這個的。