Dexterity comes by experience.
[譯]熟練來自經(jīng)驗。
Diet cures more than the doctor.
[注解]喻指飲食得當勝過醫(yī)生。
[譯]藥補不如食補。
Diseases come on horseback, but go (or steal) away on foot.
[譯]病來如山倒,病去如抽絲。
Diseases of the soul are more dangerous than those of the body.
[注解]語出古羅馬演說家、政治家西塞羅. M. T.。
[譯]心靈上的疾病比身體上的疾病更危險。
Diseases are the price of ill pleasures.
[譯]疾病是不正當娛樂的代價。
Do it well that thou mayest not do it twice.
[注解]thou = you;mayest = may它們是古英語。
[譯]事情要做就做好,不必翻來覆去搞。
Drive the nail that will go.
[注解]比喻要把力氣用在刀口上,在可望成功的事情上下功夫。
[譯]把釘子釘在釘?shù)眠M去的地方。
Drive your business, do not let it drive you.
[譯]要推動事業(yè),不要讓事業(yè)來推動你。
Drowning man will clutch at a straw.
[譯]溺水之人不放過一根稻草;病急亂投醫(yī)。