Riches do not always bring happiness.
[譯]富裕未必永遠(yuǎn)帶來幸福。
Riches either serve or govern the possessor.
[譯]財(cái)富可以侍候主人,也可以支配主人。
Riches have wings.
[譯]財(cái)富難保。
Riches serve a wise man but command a fool.
[注解]command a fool“操縱愚者”。指貪婪者總為財(cái)富效勞而不懂如何利用。
[譯]智者是財(cái)富的主人,愚者是財(cái)富的奴隸。