Good company on the road is the shortest cut.
[譯]偕伴同行不覺路遠(yuǎn)。
Good wine needs no bush.
[注解]古時西方酒店的標(biāo)記就是門口掛一束常春藤或一副常春藤畫(The old sign of a tavern was a bunch of ivy),有些酒店好酒出了名,就不必用此標(biāo)記。在莎士比亞的戲劇《皆大歡喜》的收場白里有:If it be true that good wine need no bush, it is true, that a good play needs no epilogue. 要是好酒無需招牌,那么好戲也不必有收場白。(朱生豪譯)
[譯]酒好客自來。