英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 寓言故事 > 英語寓言 >  內(nèi)容

經(jīng)典諺語:人生與哲理-C

所屬教程:英語寓言

瀏覽:

2019年05月29日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
Comparisons are odious.
[注解]喻人比人氣死人。
[譯]比較令人生厭。
Conquer fear of death and you are put into possession of your life.
[譯]戰(zhàn)勝對死亡的恐懼才能真正享受生命。
Constant dripping wears away the stone.
[注解]莎士比亞的戲劇《亨利六世·下篇》第3幕第2場中有:He plies her hard; and much rain wears the marble. 他追她追得真緊啊。雨滴不斷地落在云石上,云石也會磨穿。(章益譯)此諺語與漢語“滴水穿石”含義相同。
[譯]水滴石穿,繩鋸木斷。
Cowards die many times before their deaths.
[注解]語出莎士比亞的戲劇《裘里斯·凱撒》第2幕第2場。指膽小鬼因膽小,一生中要經(jīng)歷許多次對死亡的恐懼。
[譯]膽小鬼在真正咽氣之前要死許多次。
Cut your coat according to the cloth.
[注解]直譯為看布裁衣。指根據(jù)具體條件而努力或制定計劃。
[譯]量布裁衣;量力而行;量入為出。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南京市城西紡織公寓英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦