夜 會
Meeting at Night
布朗寧
Robert Browning
灰色的海洋和漫長的黑土;
The gray sea and the long black land;
黃色的弦月低垂著,那么巨大。
And the yellow half-moon large and low;
驚起的水波不再睡眠,
And the startled little waves that leap
舞蹈著一個(gè)個(gè)火焰的小圈,
In fiery ringlets from their sleep,
我在挺進(jìn)的船上,達(dá)到了小峽,
As I gain the cove with pushing prow ,
泥沙中,我抑止了船行的速度。
And quench its speed i'the slushy sand.
然后是熱海氣息的一哩沙灘,
Then a mile of warm sea-scented beach;
過了三塊田,就有農(nóng)舍出現(xiàn);
Three fields to cross till a farm appears;
向窗欞上一敲,又迅疾地一擦——
A tap at the pane, the quick sharp scratch
火柴擦出了一片明藍(lán)的噴發(fā),
And blue spurt of a lighted match,
一聲歡喜和恐懼織成的低喚,
And a voice less loud, through its joys and fears,
比兩片相偎的心跳還低一點(diǎn)!
Than the two hearts beating each to each!