英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|周邦彥-《浣溪沙·爭(zhēng)挽桐花兩鬢垂》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年11月17日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《浣溪沙·爭(zhēng)挽桐花兩鬢垂》是北宋詞人周邦彥所寫(xiě)的一首詞。詞的上片寫(xiě)小女孩們的天真爛漫和活潑笑鬧;下片寫(xiě)出她們備受管束、內(nèi)心悲傷,女孩們的生活冷暖實(shí)際上絲毫不被關(guān)心。這首詞將多個(gè)畫(huà)面有機(jī)地組合到一起,對(duì)比強(qiáng)烈,讀之令人憐惜。

《浣溪沙·爭(zhēng)挽桐花兩鬢垂》 周邦彥

爭(zhēng)挽桐花兩鬢垂,
小妝弄影照清池。
出簾踏襪趁蜂兒。
跳脫添金雙腕重,
琵琶撥盡四弦悲。
夜寒誰(shuí)肯剪春衣?

Silk-washing Stream
Zhou Bangyan

Trying to pin on forehead flowers from plane-trees,
She gazed on her make-up mirrored in water clear,
And went outdoors on stocking feet to chase the bees.
Skipping, she felt her arms heavy with bracelets gold;
Playing pipa, she feels its four strings sad and drear.
Who would like to cut a vernal coat on a night cold?


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思石家莊市嘉和麗苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦