英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|洪應(yīng)明-《菜根譚·富貴名譽(yù) 來(lái)自道德》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年08月01日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

榮華富貴的顯赫,假如是從道德修養(yǎng)中得來(lái),那就如同生長(zhǎng)在大自然環(huán)境中的野花,會(huì)不斷繁殖綿延不絕;如果是從建功立業(yè)中得來(lái),那就如同生長(zhǎng)在花園中的盆景一般,只要稍微移植,花木的成長(zhǎng)就會(huì)受到嚴(yán)重的影響;假如是靠特權(quán),甚至惡勢(shì)力得來(lái),那就如同插在玻璃瓶中的花朵,由于根部并沒(méi)有深植在土中,所以花的調(diào)謝枯萎指日可待。

《菜根譚·富貴名譽(yù) 來(lái)自道德》 洪應(yīng)明

富貴名譽(yù),自道德來(lái)者,如山林中花,自是舒徐繁衍;自功業(yè)來(lái)者,如盆檻中花,便有遷徙興廢;若以權(quán)力得者,如瓶缽中花,其根不植,其萎可立而待矣。


If a man's wealth, rank and reputation spring from the cultivation of lofty virtue, they are like wild flowers growing profusely in the mountains and forests; they will flourish naturally and freely. If they are a result of his accomplishments, they are like flowers cultivated in flowerpots or growing on wooden frames; they have a time to bloom and a time to wither. If they are the fruits of naked power, they are like flowers placed in vases and bowls; their roots are not deeply planted, and they will fade away in no time.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思青島市龍湖滟瀾海岸(別墅)(16號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦