英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|賀鑄-《憶仙姿·江上潮回風細》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年08月01日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

賀鑄(1052~1125),北宋詞人。字方回,又名賀三愁,人稱賀梅子,自號慶湖遺老。漢族,祖籍山陰(今浙江紹興),出生于衛(wèi)州(今河南省衛(wèi)輝市)。出身貴族,宋太祖賀皇后族孫,所娶亦宗室之女。自稱遠祖本居山陰,是唐·賀知章后裔,以知章居慶湖(即鏡湖),故自號慶湖遺老。賀鑄長身聳目,面色鐵青,人稱賀鬼頭,曾任右班殿直,元佑中曾任泗州、太平州通判。晚年退居蘇州,杜門校書。不附權貴,喜論天下事。能詩文,尤長于詞。其詞內(nèi)容、風格較為豐富多樣,兼有豪放、婉約二派之長,長于錘煉語言并善融化前人成句。用韻特嚴,富有節(jié)奏感和音樂美。

《憶仙姿·江上潮回風細》 賀鑄

江上潮回風細,
紅袖倚樓凝睇。
天際認歸舟,
但見平林如薺。
迢遞,
迢遞,
人更遠于天際。

Fairy Beauty Recalled
He Zhu

The tide on the stream flows
When a gentle breeze blows.
A rosy-sleeved lady leaning on the rails
On the horizon fixes her gaze.
To find out the returning sails,
But only see the distant forest in the haze.
So far away,
So far away!
Why should her lord beyond the horizon stay?


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思蚌埠市同樂園英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦