行久走遠(yuǎn),回望人生,總覺(jué)得少了些什么,也許就是少了那么一點(diǎn)盈盈書香,大家常說(shuō)最是書香能致遠(yuǎn),大概只有走出人生才有體會(huì)吧!下面是小編整理的關(guān)于雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯:沈浩波·《清明:想象中的雨》的資料,希望你會(huì)喜歡!
清明:想象中的雨
沈浩波
想象中的雨
清洗了舊時(shí)的庭院
青草像麥苗一樣發(fā)亮
赤腳的男人去了北方
大嗓門的女人去了南方
練習(xí)起飛的麻雀
驚動(dòng)一樹梨花
僅僅一場(chǎng)細(xì)雨
時(shí)間就被打翻在地
檐下坐著的老人
一件毛衣織了三年
Qingming: The Imagined Rain
Shen Haobo
The imagined rain
washes out the old courtyard
Green grass shines like wheat sprouts
The barefooted man went north
The loud-mouthed woman went south
The sparrow learning how to fly
disturbs a tree full of pear blossoms
It was just a small rain shower
that hit time and left it overturned on the floor
The elder sitting beneath the awning
has knit the same sweater for three years
(Karmia Olutade 譯)