英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語|現(xiàn)代散文:艾青 畫鳥的獵人

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2019年08月01日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

The Hunter and Bird Painting 畫鳥的獵人

◎ Ai Qing ◎ 艾青

雙語

A man wanted to learn hunting and offered to apprentice himself to a hunter,to whom he said,“One's got to have a speciality.Of all the different trades,I like hunting best.I hope I can go inside a woods with a shotgun and shoot down any bird I want to.”

一個人想學(xué)打獵,找到一個打獵的人,拜他做老師。他向那打獵的人說:“人必須有一技之長,在許多職業(yè)里面,我所選中的是打獵,我很想持槍到樹林里去,打到那我想打的鳥。”

The hunter checked on the quality of the would-be hunter's shotgun and saw it was all right.He also found the man to be quite determined to learn hunting.So he told him the different characteristics of various birds as well as how to aim and shoot.He also advised him to practise shooting on various kinds of birds.

于是打獵的人檢查了那個徒弟的槍,槍是一支好槍,徒弟也是一個有決心的徒弟,就告訴他各種鳥的性格,和有關(guān)瞄準(zhǔn)與射擊的一些知識,并且囑咐他必須尋找各種鳥去練習(xí)。

Thereupon,the man believed that the hunter's words had already made a good hunter of himself.So he went inside a woods,shotgun in hand.However,to his great dismay,wherever he went,all the birds just flew away even before he raised his shotgun.

那個人聽了獵人的話,以為只要知道如何打獵就已經(jīng)能打獵了,于是他持槍到樹林。但當(dāng)他一進入樹林,走到那里,還沒有舉起槍,鳥就飛起了。
雙語

So he went to call on the hunter again,saying,“Birds are clever.They discover me before I see them.They're gone before I raise my shotgun.”

于是他又來找獵人,他說:“鳥是機靈的,我沒有看見它們,它們先看見我,等我一舉起槍,鳥早已飛走了。”

“Do you mean you want to shoot at only birds that can't fly?”asked the hunter.

獵人說:“你是想打那不會飛的鳥么?”

“Honestly,”the man replied,“how nice it would be if birds couldn't fly when I go hunting!”

他說:“說實在的,在我想打鳥的時候,要是鳥能不飛該多好呀!”

“Go home and look for a piece of cardboard,”said the hunter.“Hang it up on a tree after you paint a bird on it.Then shoot at this bird,and you'll make it.”

獵人說:“你回去,找一張硬紙,在上面畫一只鳥,把硬紙掛在樹上,朝那鳥打——你一定會成功。”

The man,after arriving home,did what the hunter had told him to do.But,alas,he fired several times without hitting the painted bird.He had no choice but to go and see the hunter again,saying,“I've done everything the way you suggested,but without success.”The hunter asked him why and the man replied,“Maybe I've painted the bird too small,or fired from a place not close enough.”

那個人回家,照獵人所說的做了,試驗著打了幾槍,卻沒有一槍能打中。他只好再去找獵人。他說:“我照你說的做了,但我還是打不中畫中的鳥。”獵人問他是什么原因,他說:“可能是鳥畫得太小,也可能是距離太遠(yuǎn)。”

The hunter went on after pondering for a moment,“I've been deeply touched by your strong will.Now you go home and hang up on the tree a larger sheet of cardboard for you to shoot at.You'll make it this time,I'm sure.”

那獵人沉思了一陣向他說:“對你的決心,我很感動,你回去,把一張大一些的紙掛在樹上,朝那紙打——這一次你一定會成功。”

The man asked apprehensively,“Shoot from the same distance?”

那個人很擔(dān)憂地問:“還是那個距離么?”

“It's up to you to decide.”

獵人說:“由你自己去決定。”

“There'll also be a bird painted on the cardboard?”

那人又問:“那紙上還是畫著鳥么?”

“No.”

獵人說:“不。”

The man asked with a forced smile,“You mean I'm to target the cardboard only?”

那人苦笑了,說:“那不是打紙么?”
雙語

The hunter explained in good earnest,“What I mean is this:Keep firing at the cardboard as many times as you like.Then paint a bird wherever there is a hole.As a result,there will be as many birds as your holes.That's the way for you to be absolutely certain about your success.”

獵人很嚴(yán)肅地告訴他說:“我的意思是,你先朝著紙只管打,打完了,就在有孔的地方畫上鳥,打了幾個孔,就畫幾只鳥——這對你來說,是最有把握的了。”

艾青是詩人,同時也是散文家?!懂孁B的獵人》是他的寓言作品,選自人民出版社1979年出版的《艾青詩選》。文章諷刺人們常借空想安慰自己,虛而無實,無濟于事,自欺欺人,不禁使讀者想起那膾炙人口的典故“畫餅充饑”和“望梅止渴”。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思武漢市青年路中聯(lián)宿舍英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦