春之美神
Ruth Stone
露絲 斯通
The abandoned campus,
被擯棄的校園,
empty brick buildings and early June
空空的磚瓦房當(dāng)六月初
when you came to visit me;
你來(lái)看望我;
crossing the states midway,
穿行于州際途中,
the straggled belts of little roads;
束帶般的小路伸延,
hitchhiking with your portable typewriter.
提著你的便攜打字機(jī)搭車。
The campus,an academy of trees,
校園,一個(gè)樹(shù)林的學(xué)院,
under which some hand,the wind's I guess,
在樹(shù)下有些,我想是風(fēng)的手,
had scattered the pale light
已經(jīng)消散了千百
of thousands of spring beauties,
春之美神的蒼白光線,
petals stained with pink veins;
花瓣染上桃紅色的血管;
secret, blooming for themselves.
秘密的,為它們自己開(kāi)放。
We sat among them.
我們坐在它們中間。
Your long fingers, thin body,
你那修長(zhǎng)的手指,清痩的身材,
and long bones of improbable genius;
和未必會(huì)是天才的長(zhǎng)骨;
some scattered gene as Kafka must have had.
一些像卡夫卡肯定有的分散的基因。
Your deep voice, this passing dust of miracles.
你深沉的嗓音,通行奇妙塵間。
That simple that was myself, half conscious,
單純?nèi)缥遥裰景胄眩?/p>
as though each moment was a page where words appeared;
似乎每一瞬間都是詞語(yǔ)出現(xiàn)之頁(yè);
the bent hammer of the type
彎形字錘撞擊移動(dòng)的色帶。
struck against the moving ribbon.
清淡的空氣,煩躁的樹(shù)葉;
The light air, the restless leaves;
我們的渴望翹曲起時(shí)間的微瀾。
the ripple of time warped by our longing.
在那里,好像我們被
There, as if we were painted by some unknown impressionist.
幾個(gè)無(wú)名印象派畫家繪入了畫面。