英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

英語詩歌:夢之地

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  Where sunless rivers weep

  Their waves into the deep,

  She sleeps a charmed sleep:

  Awake her not.

  Led by a single star,

  She came from very far

  To seek where shadows are

  Her pleasant lot.

  明暗的河流哭泣,

  波浪無跡,

  熟睡的她:

  喚不起。

  在孤星指引下

  她從遠(yuǎn)處來這里,

  尋找蔭涼……

  她的歡樂地。

  She left the rosy morn ,

  She left the fields of corn,

  For twilight cold and lorn

  And water springs.

  Through sleep, as through a veil,

  She sees the sky look pale,

  And hears the nightingale

  That sadly sings.

  她離開玫瑰色晨曦,

  離開玉米田,

  尋求黎明的寒冷孤單

  和汪汪清泉。

  睡夢中,如同透過沙幕,

  她看見到了蒼白的天,

  聽到了夜鶯

  哀鳴憐。

  Rest, rest, a perfect rest

  Shed over brow and breast;

  Her face is toward the west,

  The purple land.

  She cannot see the grain

  Ripening on hill and plain;

  She cannot feel the rain

  Upon her hand.

  休息,休息,完全休息

  放松眉頭和胸膛;

  她面向西方

  紫色的土壤。

  她看不見平原和山坡上

  成熟的谷、糧;

  她感覺不到雨水

  落到她手上。

  Rest, rest, for evermore

  Upon a mossy shore;

  Rest, rest at the heart's core

  Till time shall cease:

  Sleep that no pain shall wake;

  Night that no morn shall break

  Till joy shall overtake

  Her perfect peace.

  休息,休息,休息,永遠(yuǎn)休息

  在長滿青苔的岸上;

  休息,在心中休息

  直到時(shí)間停止:

  不會(huì)有黎明破黑夜;

  不會(huì)有痛苦驚夢境,

  直到喜悅壓倒

  她完美的寧靜。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思惠州市萬順二路四小巷10號(hào)小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦