Quiet Girl
I would liken you
To a night without star
Were it not for your eyes.
I would liken you
To a sleep without dreams
Were it not for your songs.
恬靜的姑娘
如果沒(méi)有你的眼睛
我將把你比做沒(méi)有星星的夜晚
如果沒(méi)有你的歌聲
我將把你比做沒(méi)有夢(mèng)的睡眠
作者Langston Hughes蘭斯頓.休斯,1902-1967,現(xiàn)代美國(guó)最杰出的黑人詩(shī)人。
他出生于黑人中產(chǎn)階級(jí)家庭,但長(zhǎng)期生活在社會(huì)地層。他的詩(shī)大多是
表現(xiàn)黑人群眾的思想感情的。
liken:常與to連用,表示“把……比做”的意思 were:were it not for
是典型的虛擬語(yǔ)氣,它的另外一種形式是If it were not for,表示“如果
不是……”的意思。與事實(shí)相反,是一種假設(shè)的狀況。其中的動(dòng)詞用過(guò)去時(shí)。