很多時候,我們與人交流的時候,話到嘴邊,卻突然卡住;別沮喪,即便是native speaker都會出現(xiàn)這種情況。
比如Facebook的泄密門,扎克伯格面對55位議員5小時的輪番轟炸,也有抵擋不住的時候,但他們通常會機智救場,利用一些金句給自己爭取寶貴的思考時間。
今天就和大家分享一組美國人都愛用的“卡殼”金句,一定要記好了,說不定某個時候,就可以讓你避免忘詞的尷尬。
What's the word I'm looking for?
What's the word I'm looking for?Don't remind me!
在很多正式的演講中,都會聽到這句話。
一般而言,說這句話的時候不是真的在提問,而是在給自己時間過渡。這句話幽默詼諧,不失為演講、正式交流時危機救場的一個金句,同時還可以證明你正在努力的思考。
How should I put it?
How should I put it? 用哪些華麗的詞匯才能表達我的想法呢?
奧巴馬在某次演講中卡殼了,就說過這句話,這句話給人的感覺是你正在尋找最恰當(dāng)?shù)谋磉_方式,同時也提醒對方,你接下來要講的內(nèi)容是比較復(fù)雜的,所以需要一段時間去思考如何描述。
It's on the tip of my tongue.
Tip of my tongue,意思為“舌頭邊”。
我想說的就在嘴邊,但就是想不起來了,我也很無奈啊~
I just had it.
如果前一秒還記得,但突然忘了要說的,可以說:I just had it,我剛才還記得的。
有同學(xué)就問了,可以用“I forgot”嗎?
在正式場合,盡量不要用諸如“I forgot”以及“What am I trying to say?”之類的表達,他們都不是最佳的填充對話空白的方式,因為這個說法讓你顯得心不在焉,給人你不是很想聊天的感覺。
當(dāng)然,如果你真的不想與對方聊天,那么不管怎么說都是可以的。
It's just not coming to me.
如果你想了半天,還是想不起來要說的,可以說:
It's just not coming to me,算了,怎么都想不起來啊,然后把話題轉(zhuǎn)移到其他的方面去就可以了。
也可以說It slipped my mind:我疏忽了。
I'm having a senior moment.
中國人喜歡自嘲以避免將要來臨的尷尬,這種方法在歐美也是屢試不爽。比如你實在想不到你要說啥,就可以說 :
I'm having a senior moment,哎呀,年紀(jì)大了,記性不好,忘詞了~
年輕人忘詞的時候,也可以開玩笑這么說哦~
這些“解卡”的表達不要重復(fù)的用同一個,可以想象一下,如果一個外國人一下子卡詞了,然后一直不停地說“那個”“這個”,是什么感覺?