我們今天要講的三個習慣用語里都有同樣一個詞——old,old的意思就是“老”,例如年紀老了,東西老了。
1. old chestnut 陳腔濫調;聽膩了的笑話或故事
Nut就是果仁,如花生、腰果、核桃仁等都屬于nut。Chestnut就是栗子。說起栗子,你肯定會想起秋天馬路上聞到的糖炒栗子的香味吧。Chestnut就是讓你口水直流的栗子。那old chestnut又是什么意思呢?難道是老的栗子嗎?不是,old chestnut是一個習慣用語。它的意思是,一個笑話或一個故事由于許多人都說,說得太多了以后就變得沒有意思了。我們來舉個例子吧。
例句-1:Did you hear that new comedian on TV last night? He is not very funny. He takes too long to tell his jokes and they are all old chestnuts that I heard at least a dozen times before.
昨天晚上你有沒有在電視上看到那個講笑話的新演員?他并不怎么滑稽,說了半天才說到他要說的笑話,而那些笑話我過去都已經聽了幾十次了,聽都聽膩了。
2. old college try 盡最大努力去做一件事
College就是大學;try在這里就是努力的意思。把old college和try三個字組合在一起就成了一個習慣用語。它的意思是,盡最大努力去做一件事。在三十年代的時候有一些描述大學足球隊的電影非常受歡迎。 Old college try是學校里的學生為自己的球隊加油時說的話;也就是鼓勵正在場上比賽的隊員盡力踢好這場球。很快這個說法就變成了日常用的口語。
下面是一個例句。這是一個爸爸對女兒說話。他的女兒正準備去上大學,還想參加女子籃球隊。
例句-2:Barbara, think seriously about trying out for the basketball team. In high school your team went to the final for the state championship and if you make the old college try, I am sure the coach will pick you for the team.
芭芭拉,你好好想一想加入籃球隊的事。在中學的時候,你們的球隊在州內比賽時,最后參加了決賽。要是你盡最大努力的話,我肯定教練會挑中你參加球隊。
3. comfortable as an old shoe 令人輕松愉快的
Comfortable在中文里的意思就是舒服;shoe大家知道就是一只鞋子。要是你有一雙鞋子,雖然已經穿得很舊,但是因為你穿得很合腳讓你感到很舒服,所以你還是很喜歡它。你大概可以猜到這個習慣用語的意思了吧。Comfortable as an old shoe就是指你已經很熟悉的人或一樣東西,因此讓你感到很放松很自如。我們來舉個例子,例句里說話的人在講多年來住在他隔壁的鄰居。
例句-3:Joe is a good neighbor, as comfortable as an old shoe. He is always cheerful and friendly and on summer evenings, we like just sitting around on his porch, enjoying the fresh air.
Joe是一個很好的鄰居,我跟他很合得來。他總是高高興興,態(tài)度很友好。夏天晚上,我們都喜歡坐在他門口的走廊上享受新鮮空氣。