愛思英語編者按:豆子是人類最普遍的食品之一。豆子的品種很多,大家最熟悉的有大豆、紅豆、綠豆等。這些豆子不僅價格低廉,而且營養(yǎng)豐富。美國的豆類品種也非常多。人們在各超級市場里也都能買到。今天我們要給大家講解兩個由豆子這個字組成的習(xí)慣用語。那么,豆子在英文里是怎么說的呢?Bean。
今天我們來說一個由bean這個字組成的習(xí)慣用語。Full of beans。Full of beans并不是一個罐子里裝滿了豆子。要從字面上來解釋,這個意思當(dāng)然并不錯。但是,當(dāng)full of beans作為俗語用的時候,它是用來形容一個人很活潑,精力旺盛,情緒很好。我們來舉一個例子。這是一個人在說他的朋友結(jié)了婚后情緒變得很好。
例句-1: Getting married seems to be good for our friend Joseph. He's sure full of beans these days. He works a lot harder in the office and looks like he's enjoying life a lot more. 更多信息請?jiān)L問:https://www.24en.com/
結(jié)婚似乎對我們的朋友約瑟夫很有好處。最近,他確實(shí)是精力充沛。在辦公室工作也比以往更賣力。看來,他比以前高興多了。
實(shí)際上,這也是很自然的。要是誰結(jié)了婚就垂頭喪氣,那不就糟糕了嗎?
美國人有一種助人為樂的精神,特別是對一些生活有困難或遇到什么不幸的人更是愿意伸出援助之手。正由于這種精神,美國國內(nèi)有不少人參加慈善活動。有的人拿出自己的時間來做些工作;有的捐助衣服等日常需要的東西。經(jīng)濟(jì)方面比較富裕的人則慷慨解囊,捐錢給一些慈善機(jī)構(gòu)。下面這個例子是說一位老太太精力充沛地參加慈善工作,幫助生活有困難的人。
例句-2: Sarah has been donating money and time for the Salvation Army. Though she's in her 70's, she's always full of beans. Last year, she was in charge of the fashion show and raised ten thousand dollars to help the poor.
薩拉一直捐錢給「救世軍」,還花時間為他們工作。盡管她已經(jīng)七十多歲,但她總是精力充沛。去年,她負(fù)責(zé)主辦時裝表演,為幫助生活有困難的人籌集到了一萬美元。