愛思英語編者按:Thin可以解釋為“瘦”,但是在不少場合也是指“薄”,厚薄的“薄”。在今天我們要講的習(xí)慣用語就是thin ice. Ice就是“冰”,滑冰的“冰”。Thin ice就是“薄的冰”。
一到冬天,許多地方的河流或湖水都會結(jié)成冰。這是孩子們滑冰的好時機(jī)。但是任何人要是在很薄的冰上行走或滑冰的話,那是很危險的,因為薄的冰不一定能承擔(dān)他的體重。萬一冰塊破裂,人就要掉到冰凍的河水里,有的人甚至?xí)适?。因此,on thin ice這個俗語的意思就是指各種危險的處境。由于這個說法已經(jīng)擴(kuò)展到生活的各個方面,因此on thin ice并不一定是指肉體或涉及生命的危險。下面這個例子就能說明問題。這是一個教授在警告一個學(xué)生。他說:
例句1: Young man, unless you start turning in your assignments on time and pull up your test scores, I have to tell you that you are on thin ice in this class. Right now you're very close to failing.
更多信息請訪問:https://www.24en.com/
這個教授說:小伙子,我得告訴你,你現(xiàn)在在這個班里的學(xué)業(yè)情況很危險,除非你及時交作業(yè)而且提高你測驗的分?jǐn)?shù)。你現(xiàn)在都近乎不及格了。
在某種情況下,我們往往會做一些我們沒有把握的事。比如說,有一個機(jī)構(gòu)請你去講演,而你對他們要你講的題目并不熟悉,因此你在講的時候總覺得有點心虛,生怕出錯。這種情況就可以用on thin ice這個俗語來形容。下面就是一個教授在說他的感受。
例句2: As a professor of philosophy I don't know much about movies so I was silly to accept an invitation to speak on American films as an art form last week. I felt I was really on thin ice during the speech, scared to death of making a fool out of myself.
這位教授說:作為哲學(xué)教授,我對電影了解不多。可我接受了邀請,上星期去講有關(guān)美國電影作為一種藝術(shù)形式。這實在是很傻。在講演的過程中,我感到非常沒有把握,害怕得要命,生怕說錯了把自己弄得像個傻瓜一樣