8. No peeking.
不淮偷看。
以前老師教我們“看”有三種, 一種是盯著看 look at, 一種是看電視的看 watch, 一種是看電影的看 see. 不過后來我才發(fā)現(xiàn)還有一種看叫“偷看”- peek , 英文里其實也很常用. 例如最簡單的在玩捉迷藏時我們不是常會叫鬼不要偷看嗎? 不要偷看在英文里就是, "No peeking." 但是不只小孩子會說, "No peeking." 連大人也常說, "No peeking." 例如你跟一個異性在同一個房間里換衣服時, 你就可以先聲明說, "No peeking." 免得到時有人無法控制自己. 或是像電影 Sweet November 里最后一幕女主角用圍巾把男主角的眼睛蒙起來時說的也是這一句, "No peeking." (至于躲在暗處偷看則是 peep)
除此之外, “目不轉(zhuǎn)睛”地看要用 stare, 例如你今天心血來潮穿裙子來上學, 結(jié)果班上的臭男生個個老盯著你看, 這時你該說的就是, "Don't stare at me like that." (別那樣目不轉(zhuǎn)睛地盯著我看). 凝視的話則是用 gaze. 例如: "He gazed into my face and said I will never let you go." (他凝視著我對我說, 我絕不會讓你走)
9. There is no cure for my pimples.
我的青春痘是沒治了。
青春痘的英文叫 pimple, 口語上也可以說 zit. Pimple 大家一定要牢記, 因為有一個字 pimp 跟 pimple 很像, 但 pimp 卻是“皮條客”的意思, 也就是指在色情行業(yè)拉客的那些人。所以如果你原來要說青春痘卻說成了 pimp 那真是世界宇宙級英文大烏龍。
那擠青春痘要怎么說? 你可以用 squeeze one's pimple 或是 pop one's pimple. 個人建議用后者比較口語, 因為 pop 原是爆裂時發(fā)出的“啪”一聲, 所以 pop one's pimple 聽來也比較傳神. 例如: "I just can't help popping the pimple." (我就是忍不住要擠青春痘)
10. You got a very cute dimple in your cheek.
你臉上有一個好可愛的酒窩。
Dimple 這個字原指“小凹洞”, 最明顯的例子就是高爾夫球上就有很多的 dimples. 那人身上的 dimple 呢? 指的多半就是酒窩了. 所以你要贊美人家有酒窩, 可以說, "You got a cute dimple in your cheek." 或是 "A cute dimple just appeared in your face." (一個可愛的酒窩剛在你的臉上浮現(xiàn))
不過呢,除了臉上會有 dimple 外, 身上的其它地方也會有 dimple. 特別是像美國有很多超級大胖子, 你注意看他們的屁屁或是手臂, 因為肥肉過度擠壓的結(jié)果, 上面也會有許多窟窿, 這些窟窿也叫 dimple. 例如我就聽過一個胖哥在耍寶時說過, "I do have dimples in my cheeks, my butt cheeks." (我身上也有酒窩, 只不過不在臉上, 而是在屁屁上) 編按: 俚語中的 cheeks 就是指屁股的那兩片肥肉啦!