https://online1.tingclass.net/lesson/shi0529/0000/575/62.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
SCENE① B 吉娜與戴夫繼續(xù)在停車場說話
【我計誘你和盤托出】
Dave: Come again? What are you talking about? Aren't we 1) on the same team now?
戴夫: 再說一次?你在說什么?我們不是在同一陣線了嗎?
Zina: 2) Guess again, Dave. I have no 3) intention of leaving InfoKing. Never did.
吉娜: 猜錯了,戴夫。我沒有離開“資訊王”的意思。從來沒有。
Dave: What do you mean? You didn't? Oh, no...No!
戴夫: 此話怎講?你沒有?喔,死了......不!
Zina: That's right, Dave. I 4) tricked you into giving a 5) confession. And I've recorded every word of it.
吉娜: 沒錯,戴夫。我計誘你和盤托出。每個字都被我給錄下來了。
Dave: But how? So you knew 6) all along I was with WebTracker? How did you know?
戴夫: 可是怎么會這樣?那你從頭到尾都知道我是“網(wǎng)路搜尋家”的人?你怎么知道的?
Zina: I saw your green post-it notes. Nobody else has them.
吉娜: 我看到了你的綠色便利貼。沒有其他人用那種顏色。
語言詳解
A: What intentions do you two have about getting married?
你們倆打不打算結婚?
B: We'd like to get married this spring, if possible.
如果可能,我們希望在今年春天。
【Never did. 從來沒有?!?
這個慣用語通常不會獨立使用,總是跟著一句否定句之后。在此對話中,Never did 說明
I never bad the intention of leaving InfoKing. 我未曾有離開“資訊王”的意思。
A: Don't you want to study in Europe?
你不想到歐洲上學嗎?
B: I haven't thought of going there. Never did.
我沒有想過要去那里。從來沒有。
1) be on the same team 在同一隊。亦即“在同一陣線”
2) Guess again“猜錯了?!边@句短語不是真要對方再猜一遍,主要告訴對方他給錯答案了。
3) intention (n.) 意向,意圖
4) trick someone into... 計誘某人...
5) confession (n.) 告白,招認
6) all along 自始至終