英語笑話
Teacher: How old is your dad?
Student: He is as old as I am.
Teacher: How is it possible?
Student: Because he became a dad only after I was born.
中文翻譯
老師:你爸爸多大年紀(jì)了?
學(xué)生:他和我一樣大。
老師:怎么可能?
學(xué)生:因為他是在我出生后才成為爸爸的。
口語實踐
A How old are you?
B I'm twenty years old.
A 你多大了?
B 我二十歲了。
A You don't look your age. I'm 28, by the way.
B Is that right? I thought you might be a bit older…just joking.
A 你看上去真的沒那么大。另外我28歲了。
B 是真的嗎?我覺得你可能更老一點……開開玩笑而已。
A How old are you, Miss Green?
B Sorry. It's a secret.
A 格林小姐,你多大了?
B 對不起。保密。
★secret [?si?kr?t] n. 秘密
笑話文化解讀
在西方,人們很少談年齡這一敏感的問題。在西方人看來,“老”就意味著“不中用了”,“該退休了”,所以“old”也就成了他們忌用的詞,而用“seasoned man”“elderly people”,“senior citizen”來代替。如果用“old”一詞來表示稱呼上了年紀(jì)的人,他們就會感到不快,覺得尊嚴(yán)受到損害。因此就用getting on years(年歲增長),advanced in age(高壽),senior citizens(年長的公民),past one's prime(過了鼎盛期)和reach one's golden age(進(jìn)入黃金年華)等來替代老字。也就是說,詢問西方國家女士的年齡是相當(dāng)不禮貌的事,像“How old are you?”之類的表達(dá)是不宜在正式交際中出現(xiàn)的。