When he had killed the guard, the prisoner of war quickly dragged him into the bushes. Working rapidly in the darkness, he soon changed into the dead man's clothes. Now, dressed in a blue uniform and with a rifle over his shoulder, the prisoner marched boldly up and down in front of the camp. He could hear shouting in the camp itself. Lights were blazing and men were running here and there: they had just discovered that a prisoner had escaped. At that moment, a large black car with four officers inside it, stopped at the camp gates. The officers got out and the prisoner stood to attention and saluted as they passed. When they had gone, the driver of the car came towards him. The man obviously wanted to talk. He was rather elderly with grey hair and clear blue eyes. The prisoner felt sorry for him, but there was nothing else he could do. As the man came near, the prisoner knocked him to the ground with a sharp blow. Then, jumping into the car, he drove off as quickly as he could.
New words and expressions 生詞和短語
prisoner n. 囚犯
bush n. 灌木叢
rapidly adv. 迅速地
uniform n. 制服
rifle n. 來福槍,步槍
shoulder n. 肩
march v. 行進
boldly adv. 大膽地
blaze v. 閃耀
salute v. 行禮
elderly adj. 上了年紀的
grey adj. 灰白的
sharp adj. 猛烈的
blow n. 打擊
那個戰(zhàn)俘殺死衛(wèi)兵以后,迅速地把尸體拖進了灌木叢。他在黑暗中忙活了一陣兒,很快就換上了死者的衣服?,F(xiàn)在他身穿藍軍裝,肩扛步槍,在軍營門前大膽地來回走看。他聽得軍營里面的喧鬧聲。那里燈米通明,人們在東奔西跑:他們剛剛發(fā)現(xiàn)有一個俘虜跑了。正在此時,一輛黑色大轎車在軍營門口停了下來。里面坐了4個軍官。軍官們下了車,戰(zhàn)俘立正站好,并在他們從他面前經(jīng)過時敬了禮。他們走后,汽車司機向他走來,這人顯然是想聊天。他上了年紀,有著灰白的頭發(fā)和明亮的藍眼睛。戰(zhàn)俘為他感到惋惜,但卻沒有別的選擇。當這個人走近時,戰(zhàn)俘一拳把他打倒在地,然后跳進車里,以最快的速度把車開走了。