英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

三億人上冰雪是北京冬奧會(huì)最重要遺產(chǎn)

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2022年02月23日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
During its bid for the 2022 Winter Olympics, China made a commitment to the international community to "engage 300 million people in ice and snow activities", and recent statistics showed the country has achieved this goal.

在申辦2022冬奧會(huì)過(guò)程中,中國(guó)曾向國(guó)際社會(huì)作出“帶動(dòng)三億人參與冰雪運(yùn)動(dòng)”的承諾。最近的數(shù)據(jù)顯示,中國(guó)已經(jīng)實(shí)現(xiàn)了這個(gè)目標(biāo)。

The successful efforts to involve more than 300 million Chinese people in snow and ice activities is the most significant legacy of the Beijing Winter Olympics to global winter sports and the Olympic movement, an official with the nation's top sports authority said.
國(guó)家體育總局官員表示,中國(guó)成功實(shí)現(xiàn)帶動(dòng)三億中國(guó)人參與冰雪運(yùn)動(dòng)的目標(biāo),是北京冬奧會(huì)給予全球冬季運(yùn)動(dòng)和奧林匹克運(yùn)動(dòng)最重要的遺產(chǎn)。


The country has also greatly boosted investment in winter sports infrastructure, equipment manufacturing, tourism and education.
我國(guó)還大大增加了對(duì)冰雪運(yùn)動(dòng)基礎(chǔ)設(shè)施、裝備制造、冰雪旅游和冰雪運(yùn)動(dòng)教育的投入。


The data showed China now has 654 standard ice rinks, and 803 indoor and outdoor ski resorts.
數(shù)據(jù)顯示,現(xiàn)在全國(guó)已有654塊標(biāo)準(zhǔn)冰場(chǎng)和803個(gè)室內(nèi)外各類(lèi)滑雪場(chǎng)。


The number of snow and ice leisure tourism trips in the 2020-21 season reached 230 million, generating over 390 billion yuan in income.
2021-2022雪季我國(guó)冰雪休閑旅游人次達(dá)到了2.3億人次,冰雪休閑旅游收入超過(guò)了3900億元。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思茂名市博匯新城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦