英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

'共同命運(yùn)-2021'國(guó)際維和實(shí)兵演習(xí)開始

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2021年09月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
China began an international peacekeeping drill on Monday code-named "Shared Destiny-2021." It is the first time the Chinese military has organized such a multi-national live drill on peacekeeping, with participation of troops from countries including China, Mongolia, Pakistan and Thailand.

9月6日,"共同命運(yùn)-2021"國(guó)際維和實(shí)兵演習(xí)正式開始,這是中國(guó)軍隊(duì)首次組織的國(guó)際維和多邊實(shí)兵演習(xí),來自中國(guó)、蒙古國(guó)、巴基斯坦、泰國(guó)等國(guó)的官兵參演。

The drill is held at a combined-arms tactical training base of the Chinese People's Liberation Army in Central China's Henan province.

演習(xí)地點(diǎn)位于我國(guó)河南省的陸軍某合同戰(zhàn)術(shù)訓(xùn)練基地。

Drills for battlefield reconnaissance, security guarding and patrol, armed escort, protection of civilians, response to violent and terrorist attacks, construction of temporary operation bases, battlefield first aid and pandemic control are expected to be conducted.

演練內(nèi)容包括:戰(zhàn)場(chǎng)偵察、警戒巡邏、武裝護(hù)衛(wèi)、保護(hù)平民、應(yīng)對(duì)暴恐襲擊、臨時(shí)行動(dòng)基地建設(shè)、戰(zhàn)場(chǎng)救護(hù)以及疫情處置等。

Scheduled to run through Sept 15, the drill is organized for the purpose of responding to the UN's "Action for Peacekeeping" initiative, promoting practical cooperation and making joint efforts to enhance peacekeeping standby forces' capability of carrying out tasks.

本次國(guó)際維和實(shí)兵演習(xí)旨在響應(yīng)聯(lián)合國(guó)"為維和而行動(dòng)"倡議,推動(dòng)維和出兵國(guó)間務(wù)實(shí)合作,共同提升維和待命部隊(duì)執(zhí)行任務(wù)能力。演習(xí)將于9月15日結(jié)束。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣州市賓館新村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦