中國(guó)殘奧代表團(tuán)誓言在東京殘奧會(huì)上續(xù)寫輝煌,周佳敏、王浩將擔(dān)任開幕式中國(guó)體育代表團(tuán)旗手。
Zhou claimed the women's composite bow open-individual and mixed doubles titles at the 2016 Rio Paralympics. Wang won the long jump golds in the 2017 and 2019 World Para Athletics Championships.
周佳敏曾獲得2016年里約殘奧會(huì)復(fù)合弓公開級(jí)個(gè)人賽、混雙冠軍,王浩曾獲得2017年、2019年殘奧田徑世錦賽跳遠(yuǎn)金牌。
"The Chinese delegation will spare nothing to deliver a satisfactory result in the upcoming Paralympics," said Zhang Haidi, chef de mission for China at the Games and chairwoman of the China Disabled Persons' Federation, on Monday.
中國(guó)殘聯(lián)主席、代表團(tuán)團(tuán)長(zhǎng)張海迪8月23日表示,中國(guó)殘奧代表團(tuán)將全力爭(zhēng)取最好成績(jī)。
China has sent 251 Paralympians-132 women and 119 men-to compete in 20 of the 22 sports in Tokyo.
中國(guó)251名運(yùn)動(dòng)員(男運(yùn)動(dòng)員119人,女運(yùn)動(dòng)員132人)將參加20個(gè)大項(xiàng)的比賽。本屆殘奧會(huì)共設(shè)22個(gè)大項(xiàng)。
China has topped the medal table at every Paralympics since Athens 2004.
自2004年雅典殘奧會(huì)以來,中國(guó)代表團(tuán)已連續(xù)四屆殘奧會(huì)占據(jù)獎(jiǎng)牌榜榜首的位置。