斯嘉麗•約翰遜正在起訴迪士尼公司。
The Marvel star filed a lawsuit Thursday in Los Angeles Superior Court, alleging her contract was breached when the company released “Black Widow” on its streaming service Disney+ at the same time it debuted in theaters.
7月29日,這位漫威明星向洛杉磯高等法院提起訴訟,指控該公司在《黑寡婦》在院線上映的同時(shí),安排在其流媒體服務(wù)Disney+上線,違反了合同。
Johansson claims her agreement with Disney's Marvel Entertainment guaranteed an exclusive theatrical release for her solo film, and her salary was based, in large part, on the box-office performance.
斯嘉麗聲稱,她與迪士尼旗下漫威公司達(dá)成協(xié)議,承諾她的個(gè)人電影只在院線上映,而她的薪酬在很大程度上基于票房表現(xiàn)。
Disney long held off on releasing major titles like "Black Widow" after the pandemic decimated the movie theater industry.
在新冠疫情摧毀影院行業(yè)之后,迪士尼一直推遲發(fā)行《黑寡婦》這樣的大片。
Theaters around the world were closed temporarily to prevent the spread of COVID-19.
世界各地的影院暫時(shí)關(guān)閉以防止新冠病毒傳播。
But as coronavirus restrictions eased, vaccination rates rose and the industry began to bounce back, Disney opted to debut new blockbusters in theaters and through Disney+ for $30 simultaneously.
但隨著防疫措施放寬、疫苗接種率上升以及該行業(yè)開始復(fù)蘇,迪士尼選擇同時(shí)在影院和在Disney+以30美元(約合人民幣194元)的價(jià)格上映新片。
Disney said this hybrid release model was a temporary pandemic fix.
迪士尼表示,這一混合發(fā)行模式是一種暫時(shí)性的應(yīng)對(duì)疫情方案。