經(jīng)濟的不確定性將黃金價格推至歷史新高
In uncertain economic times, investors tend to put their money in gold. So it's perhaps little surprise that gold prices started to rise at the beginning of the year as the coronavirus started spreading in the world and investors feared a global economic downturn.
在經(jīng)濟不穩(wěn)定時期,投資者傾向于把錢投在黃金上。因此,當冠狀病毒開始在全球蔓延,投資者擔(dān)心全球經(jīng)濟衰退時,金價在年初開始上漲,或許就不足為奇了。
Gold prices have soared nearly 30% so far this year. On Monday, the settlement price for gold futures reached a record high of $1,931 per ounce — and many analysts predict gold will top $2,000 by September.
今年以來,黃金價格已經(jīng)飆升了近30%。周一,黃金期貨結(jié)算價達到每盎司1,931美元的創(chuàng)紀錄高位,許多分析師預(yù)測,金價將在9月前突破每盎司2,000美元。
Gold usually rises alongside investors' uncertainty in the economy. It's a "safe haven" for investors who want to hedge their bets against a falling dollar and instability in financial markets, said Lindsey Bell, chief investment strategist for Ally Invest.
金價通常會隨著投資者對經(jīng)濟的不確定性而上漲。對于那些希望對沖美元貶值和金融市場不穩(wěn)定風(fēng)險的投資者來說,這是一個“安全港”,Ally Invest首席投資策略師林賽•貝爾說。
And, as long as investors are still unsure about the health of the market, they'll continue putting money into gold, she said.
她說,只要投資者對市場的健康狀況仍不確定,他們就會繼續(xù)投資黃金。
As the pandemic slammed the economy in March, the Federal Reserve slashed U.S. interest rates to historic lows to keep the economy afloat. "Gold historically has moved in the opposite direction of the interest rate and the dollar," Bell explained.
在3月流行病重創(chuàng)經(jīng)濟時,美國聯(lián)邦儲備理事會(美聯(lián)儲,F(xiàn)ED)將利率降至歷史低點,以維持經(jīng)濟。“從歷史上看,黃金與利率和美元走勢相反,”貝爾解釋說。
Though high gold prices could be an indicator of uncertainty in the economy, financial markets have generally been performing well — in large part thanks to aggressive steps taken by the Fed. The S&P 500 stock index, which dropped 34% from its record high in March, is now up slightly for the year.
盡管黃金價格高可能是經(jīng)濟不確定性的一個指標,但金融市場總體表現(xiàn)良好,這在很大程度上要歸功于美聯(lián)儲采取的積極措施。標普500指數(shù)較3月份的歷史高點下跌了34%,今年以來略有上漲。
"They threw a lot of money at the market to make sure it was operating efficiently back in March when things all came to a head," Bell said. She noted that the Fed's actions accompanied "government stimulus measures like the $1,200 checks, PPP loans and unemployment relief."
貝爾說:“他們在3月份的時候向市場投入了大量資金,以確保市場能有效運作。她指出,美聯(lián)儲的行動伴隨著“1200美元支票、購買力平價貸款和失業(yè)救濟等政府刺激措施”。
But Bell notes that putting all of this government money in the system creates more government debt. This drives more people to buy gold as a hedge against potential inflation caused by the mounting debt.
但是貝爾指出,把所有這些政府資金投入到金融體系中會產(chǎn)生更多的政府債務(wù)。這促使更多的人購買黃金,以對沖不斷增加的債務(wù)可能引發(fā)的通脹。