隨著檢測的迅速加強(qiáng),預(yù)計(jì)會有更多的美國冠狀病毒病例
As labs across the United States quickly ramp up their ability to test for the novel coronavirus, public health officials are anxiously awaiting results that could start to reveal its secret spread around the country.
隨著美國各地的實(shí)驗(yàn)室迅速提高對這種新型冠狀病毒的檢測能力,公共衛(wèi)生官員們正焦急地等待著可能開始揭示其在全國各地秘密擴(kuò)散的結(jié)果。
"Right now, it's important that we test people who have any type of respiratory illness," said Alex Azar, Secretary of Health and Human Services, on ABC's This Week.
美國衛(wèi)生與公眾服務(wù)部部長亞歷克斯·阿扎爾在美國廣播公司的《本周》節(jié)目中說,“現(xiàn)在,重要的是我們要對有任何類型的呼吸道疾病的人進(jìn)行測試。”
He said more than 3.600 people have been tested so far nationwide. The Centers for Disease Control and Prevention, which provides testing and also confirms positive test results from state labs, says it has run fewer than 500 tests.
他說,到目前為止,全國已有3600多人接受了檢測。美國疾病控制與預(yù)防中心說,它已經(jīng)進(jìn)行了不到500次檢測。該機(jī)構(gòu)提供檢測服務(wù),并確認(rèn)來自各州實(shí)驗(yàn)室的陽性檢測結(jié)果。
More testing is sure to find more people with the virus—at least, those people who have been sickened by it. This surge in testing won't be able to tell how many people are infected out there with no symptoms.
更多的測試肯定會發(fā)現(xiàn)更多的人攜帶病毒,至少是那些已經(jīng)患病的人。檢測的激增并不能說明有多少人感染了沒有癥狀的病毒。
Scott Becker, the head of the Association of Public Health Laboratories, says that more than 40 public health labs should be able to test for the virus by the end of the weekend.
公共衛(wèi)生實(shí)驗(yàn)室協(xié)會的負(fù)責(zé)人斯科特·貝克爾說,到本周末,40多個(gè)公共衛(wèi)生實(shí)驗(yàn)室應(yīng)該能夠檢測出這種病毒。
Over the next week, he added, that number should grow to more than 100 labs, as the CDC sends out more test kits.
他補(bǔ)充說,在接下來的一周里,隨著疾控中心發(fā)放更多的檢測試劑盒,這個(gè)數(shù)字應(yīng)該會增長到100多個(gè)實(shí)驗(yàn)室。
Initially, limited testing capacity meant the CDC didn't advise testing sick people unless they had a history of travel to affected countries or contact with a known COVID-19 case. And test kits sent to labs around the country had a problem with one ingredient that resulted in delays.
最初,有限的檢測能力意味著疾控中心不建議對病人進(jìn)行檢測,除非他們有前往受影響國家的旅行史或接觸過已知的COVID-19病例。送往全國各地實(shí)驗(yàn)室的檢測試劑盒中有一種成分存在問題,導(dǎo)致延遲。
"I certainly do wish that the testing was available sooner. There was this very unfortunate challenge in the production process and it did put us a few weeks behind," Becker told NPR.
貝克爾在接受NPR采訪時(shí)表示:“我當(dāng)然希望測試能早點(diǎn)進(jìn)行。在生產(chǎn)過程中遇到了非常不幸的挑戰(zhàn),這確實(shí)讓我們落后了幾周。”
He noted that the availability of more testing and expanding who is eligible for that testing means that "we are going to start to see more and more cases pop up across the country."
他指出,更多的檢測和有資格接受檢測的人的擴(kuò)大意味著“我們將開始看到越來越多的病例在全國范圍內(nèi)涌現(xiàn)。”
"We'll have a much greater understanding of what's going on with the virus here in America," he said.
他說:“我們將對病毒在美國發(fā)生的情況有更好的了解。”
Washington state reported the first death from coronavirus on Saturday: a man in his 50s with pre-exiting health conditions but no history of travel.
周六,華盛頓州報(bào)道了首例冠狀病毒死亡病例:一名50多歲的男子,他之前有健康問題,但沒有旅行史。
The state is also investigating an apparent outbreak in a nursing care center in Kirkland, Wash. There, two people have tested positive and more than 50 residents and health care workers are reportedly ill with respiratory symptoms. "Additional positive cases are expected," according to the local department of health.
該州還在調(diào)查華盛頓州柯克蘭(Kirkland)一家護(hù)理中心的疑似疫情。在那里,有兩人的檢測呈陽性,據(jù)報(bào)道,50多名居民和醫(yī)護(hù)人員出現(xiàn)呼吸道癥狀。當(dāng)?shù)匦l(wèi)生部表示:“預(yù)計(jì)還會出現(xiàn)更多的陽性病例。”
On Sunday, it reported two more cases in two additional medical centers. Both were men with underlying health conditions who were in critical but stable condition.
周日,在另外兩個(gè)醫(yī)療中心又報(bào)告了兩起病例。兩人都有潛在的健康問題,情況危急但穩(wěn)定。
A genetic analysis of viral strains from Washington state suggests that the virus has been circulating there for around six weeks, and the outbreak might involve hundreds of people, according to Trevor Bedford, a scientist at the Fred Hutchinson Cancer Research Center in Seattle who studies virus evolution.
西雅圖弗雷德·哈金森癌癥研究中心研究病毒進(jìn)化的科學(xué)家特雷弗·貝德福德說,對華盛頓州病毒毒株的遺傳分析表明,這種病毒已經(jīng)在那里傳播了大約六周,疫情可能涉及數(shù)百人。
Possible community spread has also been reported in California, where officials foundthe virus in a person with no relevant travel history or exposure.
據(jù)報(bào)道,加州也可能出現(xiàn)社區(qū)傳播,當(dāng)?shù)毓賳T在一名沒有相關(guān)旅行史或接觸過該病毒的人身上發(fā)現(xiàn)了這種病毒。
So far, there are more than 70 known cases of the coronavirus in the U. S., and most of them are people repatriated from China or the Diamond Princess Cruise Ship.
到目前為止,美國已知的冠狀病毒感染病例超過70例,其中大多數(shù)是被從中國或鉆石公主號游輪遣返的人。