肆虐的加州山火正迫使數(shù)十萬人撤離他們的家園,其中不乏一些名人。
In addition to Sonoma County's Kincade Fire, a brush fire near Los Angeles' Getty Center forced 10,000 homes and businesses to evacuate.
除了索諾瑪縣的金卡德發(fā)生大火外,洛杉磯蓋蒂中心附近的一場森林大火迫使1萬戶家庭和企業(yè)疏散。
Arnold Schwarzenegger, the state's governor from 2003 to 2011, shared on Twitter that he evacuated at 3:30 am.
曾在2003年至2011年擔任加州州長的阿諾德·施瓦辛格發(fā)推文說,他在當天凌晨3點半撤離。
"If you are in an evacuation zone, don’t screw around. Get out," he directed. "Right now I am grateful for the best firefighters in the world, the true action heroes who charge into the danger to protect their fellow Californians. #GettyFire"
他用命令的口吻說:“如果你們的家也位于疏散范圍內(nèi),不要胡鬧,盡快離開。現(xiàn)在我非常感激世界上最好的消防員,他們是真正的動作片英雄,冒著危險保護加州同胞。#蓋蒂中心大火
His ex, journalist and author Maria Shriver, also shared that she had fled her home.
他的前妻、記者兼作家瑪麗亞•施萊沃也在當天發(fā)推表示,她已從家中安全撤離。
"So grateful to our firefighters putting their lives on the line for all of us," her tweet read. "We have evacuated, but we’re safe. Praying for our neighbors."
她在推特上寫道:“非常感謝冒著生命危險為我們滅火的消防員。我們已經(jīng)撤離,但我們很安全。為我們的鄰居祈禱。”
Kristin Davis shared a startling photo with flames and an orange sky.
克里斯汀·戴維斯分享了一張烈焰染紅天際的照片,令人震驚。
"This is what we woke up too (sic). We are safe- children and dogs," the actress wrote. "Thank you @LAFDwest and please everyone leave if you are in (evacuation) area. Stay safe."
這位女演員在推特上寫道:“我們一覺醒來,外面已經(jīng)燒成了這樣。我們很安全,包括孩子和狗。謝謝@LAFDwest,如果你在疏散區(qū),請離開。保持安全。”
Responding to LeBron James' revelation that he had to evacuate and was having "no luck" looking for a place to stay, Ryan Phillippe replied "same."
當勒布朗·詹姆斯透露他不得不疏散,而且“運氣不好”找不到地方住時,瑞恩·菲利普回應(yīng)說:“我也是。”
The "Today" show reported NBC's Natalie Morales was forced to leave her home. Morales shared a snap of the scene with Twitter followers, the "View from the porch of our LA home."
據(jù)《今日秀》報道,美國全國廣播公司的娜塔莉·莫拉萊斯被迫離開了家。莫拉萊斯與推特上的粉絲分享了一張照片,“從我們洛杉磯家的門廊上看到的景象”。
The "Terminator: Dark Fate" premiere planned for Hollywood Monday night, featuring the fire-evacuated star Schwarzenegger, was cancelled due to "ongoing, active fires being battled in the area," according to a release from Paramount Studios.
派拉蒙影業(yè)公司發(fā)布消息稱,原定于周一(10月28日)晚上在好萊塢舉行的《終結(jié)者:黑暗命運》首映式因“該地區(qū)仍在發(fā)生火災”而取消。因大火被迫疏散的施瓦辛格出演了這部影片。
Food from the planned after-party was donated to the Red Cross.
原計劃于首映式后舉行的慶祝酒會的食物被捐獻給紅十字會。
Other celebrities extended their thoughts to those affected by the fire.
其他名人也表達了對火災受害者的關(guān)心。
"All my friends in LA, I love you, stay safe, please leave with your pets if you are told you need to," posted Busy Philipps.
貝茜·菲利普斯發(fā)貼說:“我在洛杉磯的所有的朋友們,我愛你們,注意安全,如果有人告訴你們需要離開,請帶著你們的寵物離開。”
Kirstie Alley called the scene "devastating."
柯爾斯蒂·艾利稱這是“毀滅性的”一幕。
"I hope no one gets harmed. We gotta find a way to prevent these," she wrote. "I hope we can."
她寫道:“我希望沒有人受到傷害。我們必須想辦法來防止這樣的災難。希望我們能做到。”
Ava DuVernay wished "Blessings and safety to all those touched in any way by the fires in my beloved home state of California. Stay safe, folks. Be prepared and take precautions."
艾娃·德約列祝愿“在我深愛的家鄉(xiāng)加利福尼亞州,祝福所有受到火災影響的人們,希望你們都安全。朋友們,請時刻保持安全。做好準備并采取預防措施。”
"Tonight I am thinking of all those displaced in California and the valiant firefighters holding the line against raging infernos," Dan Rather posted Sunday night. "To all in danger, heed warnings to evacuate. And know the rest of the country stands with you ready to help."
丹·拉瑟在上周日晚發(fā)布推文說:“今晚,我想到了那些流離失所的加州人,想到了那些勇敢的消防員,他們堅守陣地,與熊熊烈火抗爭。所有處于危險中的人,注意撤離警告。你們要知道,美國其他地方的人們都在支持你們,隨時準備提供幫助。”