馬里蘭州民主黨眾議員伊利亞·卡明斯去世,享年68歲
Rep. Elijah Cummings, D-Md., speaks during a luncheon at the National Press Club in Washington in August.
伊利亞·卡明斯,馬里蘭州民主黨眾議員。今年8月,他在華盛頓國家記者俱樂部的午餐會議上發(fā)表了演講。
Rep. Elijah. Cummings, a Baltimore attorney and civil rights advocate who served in Maryland's legislature before representing the state in the U.S. House, where he took on a lead role in investigating President Trump, has died. He was 68.
美國眾議員伊利亞·卡明斯去世,他是巴爾的摩的一名律師和民權(quán)倡導(dǎo)者,曾在馬里蘭州的立法機構(gòu)任職,后來在美國眾議院代表馬里蘭州,并在調(diào)查特朗普總統(tǒng)的過程中擔(dān)任主要角色。享年68歲。
Cummings, the head of the House Committee on Oversight and Reform, died early Thursday at Johns Hopkins Hospital from complications related to longstanding health challenges, according to The Associated Press.
據(jù)美聯(lián)社報道,眾議院監(jiān)督與改革委員會主席卡明斯周四早間在約翰霍普金斯醫(yī)院去世,死因是長期存在的健康問題引發(fā)的并發(fā)癥。
"He worked until his last breath because he believed our democracy was the highest and best expression of our collective humanity and that our nation's diversity was our promise, not our problem," said Cummings' wife, Maryland Democratic Party Chair Maya Rockeymoore Cummings.
卡明斯的妻子、馬里蘭州民主黨主席瑪雅·羅克摩爾·卡明斯說:“他工作到最后一刻,因為他相信我們的民主是我們集體人性的最高、最好的表達,我們國家的多樣性是我們的承諾,而不是我們的問題。”
It's been an honor to walk by his side on this incredible journey. I loved him deeply and will miss him dearly."
很榮幸在這段美好的旅程中與他同行。我深深地愛著他,也將深深地懷念他。”
House Speaker Nancy Pelosi called Cummings "my brother in Baltimore" as she spoke about him on Thursday.
美國眾議院議長佩洛西星期四在談到卡明斯時說,他是“我在巴爾的摩的兄弟”。
"In the Congress, Elijah was considered a north star," Pelosi said. "He was a leader of towering character and integrity." She added, "He lived the American dream, and he wanted it for everyone else."
佩洛西說:“在國會,伊利亞被認(rèn)為是一顆北極星。“他是一位品格卓越、正直的領(lǐng)袖。”她補充說,“他實現(xiàn)了美國夢,他希望其他人也能實現(xiàn)。”
President Trump issued a statement via Twitter saying:
特朗普總統(tǒng)通過推特發(fā)表聲明稱:
"My warmest condolences to the family and many friends of Congressman Elijah Cummings. I got to see first hand the strength, passion and wisdom of this highly respected political leader. His work on so many fronts will be very hard, if not impossible, to replace!"
“我向伊利亞·卡明斯議員的家人和朋友表示最誠摯的慰問。我親眼看到了這位德高望重的政治領(lǐng)袖的力量、激情和智慧。他在許多方面的工作即使不是不可能,也很難被取代!”
Former President Barack Obama issued his own statement saying, "Michelle and I are heartbroken over the passing of our friend, Elijah Cummings.
美國前總統(tǒng)奧巴馬發(fā)表聲明說:“我和米歇爾對我們的朋友伊利亞·卡明斯的去世感到悲痛。
"As Chairman of the House Oversight Committee, he showed us all not only the importance of checks and balances within our democracy, but also the necessity of good people stewarding it," Obama said.
奧巴馬說:“作為眾議院監(jiān)督委員會主席,他不僅向我們大家展示了在我們的民主體制內(nèi)實行制衡的重要性,而且還向我們展示了良好人員管理民主的必要性。”
In a statement on Sept. 30, Cummings said his doctors expected him to be able to return to Washington "when the House comes back into session in two weeks." It said he'd be in "constant communication" with his staff and congressional colleagues while he was away.
卡明斯在9月30日的一份聲明中說,他的醫(yī)生希望他“在眾議院兩周后復(fù)會時”就能返回華盛頓。聲明說,在他離開期間,他將與他的工作人員和國會同事保持“持續(xù)的溝通”。
He served for 13 years in Maryland's House of Delegates before winning his congressional seat in 1996.
在1996年贏得國會席位之前,他在馬里蘭州的眾議院工作了13年。
"Congressman Cummings has dedicated his life of service to uplifting and empowering the people he is sworn to represent," his official biography says.
“國會議員卡明斯把他的一生都奉獻給了他宣誓要代表的人民,激勵他們,賦予他們力量,”他的官方傳記寫道。