英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

颶風(fēng)漢貝托襲擊百慕大群島

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2019年09月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Damage but no deaths as Humberto hits Bermuda

漢貝托襲擊百慕大群島,造成損失,但沒有人員死亡

Hurricane Humberto blew off rooftops, toppled trees and knocked out power as it blew past the British Atlantic island of Bermuda. But officials said yesterday that the Category 3 storm caused no reported deaths.

颶風(fēng)“漢貝托”在經(jīng)過英國大西洋的百慕大群島時(shí),掀翻了屋頂,掀翻了樹木,造成電力中斷。但官員們昨日表示,3級(jí)風(fēng)暴沒有造成死亡報(bào)告。

“We’ve made it through and everyone is safe,” Bermuda’s Premier David Burt said. “That’s what is most important.”

百慕大總理伯特說:“我們已經(jīng)渡過難關(guān),大家都很安全。”“這才是最重要的。”

颶風(fēng)漢貝托襲擊百慕大群島

Bermuda’s Security Minister Wayne Caines said schools and government offices would remain closed and he asked people to stay off roads while emergency crews clear them and remove power lines damaged by the hurricane, which had winds of about 195 kilometers per hour at its nearest approach the Bermuda on Wednesday night.

百慕大安全部長韋恩·凱恩斯說,學(xué)校和政府辦公室將繼續(xù)關(guān)閉,他要求人們遠(yuǎn)離道路,同時(shí)緊急救援人員清理道路,拆除被颶風(fēng)破壞的電線,星期三晚上,在離百慕大最近的地方風(fēng)速約為每小時(shí)195公里。

He said yesterday that 28,000 customers on the island of 70,000 people remained without power in the morning.

他昨天表示,在這個(gè)擁有7萬人口的島嶼上,仍有2.8萬名用戶在上午沒有電力供應(yīng)。

The US National Hurricane Center said Humberto still had maximum sustained winds of at 205 kilometers an hour early yesterday, with tropical storm-force winds extending outward for 650 kilometers, covering a huge swath of ocean off New England and Nova Scotia.

美國國家颶風(fēng)中心說,漢貝托昨天早些時(shí)候的最大持續(xù)風(fēng)速仍為每小時(shí)205公里,熱帶風(fēng)暴力風(fēng)向外延伸650公里,覆蓋了新英格蘭和新斯科舍附近的大片海域。

The storm was centered about 400 kilometers north-northeast of Bermuda and moving to the east-northeast at a brisk 35 kilometers an hour.

風(fēng)暴中心位于百慕大東北偏北400公里處,以每小時(shí)35公里的速度向東北偏東移動(dòng)。

Meanwhile, newly formed Hurricane Lorena was perched right on the coast of southern Mexico, threatening to cause flooding along in an area that has been suffering unusually dry weather.

與此同時(shí),新形成的颶風(fēng)洛倫娜正好位于墨西哥南部海岸,可能會(huì)在一個(gè)遭受異常干旱天氣的地區(qū)引發(fā)洪水。

The storm had maximum sustained winds of 120 kilometers an hour yesterday morning and was centered about 40 kilometers southeast of Cabo Corrientes, which juts into the Pacific below Puerto Vallarta. It was moving to the north-northwest at 13 kilometers an hour.

昨天早晨,這場風(fēng)暴的最大持續(xù)風(fēng)速為每小時(shí)120公里,中心位于卡博·科倫特斯東南約40公里處,在瓦爾拉塔港下方伸入太平洋,它以每小時(shí)13公里的速度向西北偏北方向移動(dòng)。

The forecast track showed the storm nearing the Los Cabos resort area at the southern end of the Baja California Peninsula today’s night and tomorrow.

天氣預(yù)報(bào)顯示,今天晚上和明天,下加利福尼亞半島南端的洛斯卡博斯度假區(qū)附近都有暴風(fēng)雨。

The storm could bring 12.5 to 25 centimeters of rain to parts of the region and Mexican officials voiced concern that some parts of southern Mexico could suffer flash floods and landslides.

這場風(fēng)暴可能給該地區(qū)部分地區(qū)帶來12.5至25厘米的降雨,墨西哥官員表示擔(dān)心墨西哥南部的一些地區(qū)可能遭受山洪暴發(fā)和山體滑坡。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思楚雄彝族自治州龍江路英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦