英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

日產(chǎn)英菲尼迪任命新的設(shè)計總監(jiān),另一位非日籍高管離職

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2019年08月27日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Nissan's Infiniti names new design chief as another non-Japanese executive exits

日產(chǎn)英菲尼迪任命新的設(shè)計總監(jiān),另一位非日籍高管離職

Nissan Motor Co’s (7201.T) premium brand Infiniti said it has named Taisuke Nakamura as its new design chief, replacing Karim Habib who resigned from the post.

日產(chǎn)汽車公司(7201.t)的高端品牌英菲尼迪(Infiniti)表示,已任命中村泰碩(Taisuke Nakamura)為新的設(shè)計總監(jiān),接替辭去該職位的卡里姆•哈比卜(Karim Habib)。

Canadian designer Habib, who spent only about two years in the role, is the latest non-Japanese senior executive to have left Nissan in the wake of the ouster of its powerful chairman Carlos Ghosn.

加拿大設(shè)計師哈比卜(Habib)僅擔(dān)任了兩年左右的職位,是在其強有力的董事長卡洛斯•戈恩(Carlos Ghosn)下臺后離開日產(chǎn)(Nissan)的最新一位非日籍高管。

日產(chǎn)英菲尼迪任命新的設(shè)計總監(jiān),另一位非日籍高管離職

Nakamura was tapped internally from Yokohama-based Nissan, whom he joined in 1993. He is currently program design director for Infiniti and has contributed to the brand’s design since 2018.

中村是由位于橫濱的日產(chǎn)公司內(nèi)部挖來的,他于1993年加入該公司。他目前是英菲尼迪的項目設(shè)計總監(jiān),自2018年以來一直致力于該品牌的設(shè)計。

His appointment is effective September 1, according to an Infiniti statement viewed by Reuters ahead of its release.

根據(jù)路透社在英菲尼迪發(fā)布前看到的一份聲明,他的任命將于9月1日生效。

Nakamura is expected to report to Nissan’s global design chief, Alfonso Albaisa.

預(yù)計中村將向日產(chǎn)全球設(shè)計總監(jiān)阿方索•阿爾拜薩(Alfonso Albaisa)匯報工作。

It was not immediately clear why Habib resigned. He started as Infiniti’s global design chief in July 2017, joining Nissan from BMW for which he was a global design chief.

目前還不清楚哈比卜辭職的原因。2017年7月,他開始擔(dān)任英菲尼迪的全球設(shè)計總監(jiān),從寶馬加盟日產(chǎn),此前他是寶馬的全球設(shè)計總監(jiān)。

Aside from Habib, top non-Japanese Nissan executives such as Daniele Schillaci, Jose Munoz and Trevor Mann have left the Japanese automaker in the recent past.

除了哈比卜之外,日產(chǎn)(Nissan)的高級非日本高管丹尼爾席拉奇(Daniele Schillaci)、穆諾茲(Jose Munoz)和曼恩(Trevor Mann)最近都離開了這家日本汽車制造商。

Ghosn, who faces charges of fraud and misconduct, is awaiting trial in Japan over charges including enriching himself at a cost of $5 million to Nissan, Japan’s No. 2 automaker.

戈恩面臨欺詐和不當(dāng)行為的指控,目前正在日本等待審判,罪名包括以500萬美元的價格向日本第二大汽車制造商日產(chǎn)(Nissan)致富。

Ghosn has denied any wrongdoing, saying he is the victim of a boardroom coup.

戈恩否認有任何不當(dāng)行為,稱自己是董事會政變的受害者。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思蘇州市御庭國際公寓英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦