英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

白天也懂夜的黑:巴西因亞馬遜大火而陷入黑暗

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2019年08月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Smoke from Amazon fires leaves Brazil’s largest city in total darkness

亞馬遜河大火的濃煙使巴西最大的城市陷入黑暗。

Massive fires burning in the Amazon rainforest caused a daytime blackout in Brazil’s largest city this week.

本周,亞馬遜熱帶雨林的大火導(dǎo)致巴西最大城市白天停電。

Day turned to night at around 3 p.m. Monday in São Paulo and the darkness lasted for about an hour, local paper Folha de S.Paulo reported.

據(jù)當(dāng)?shù)貓?bào)紙《圣保羅日?qǐng)?bào)》報(bào)道,周一下午3點(diǎn)左右,圣保羅的白晝轉(zhuǎn)為黑夜,黑暗持續(xù)了大約一個(gè)小時(shí)。

白天也懂夜的黑:巴西因亞馬遜大火而陷入黑暗

Photos and videos posted on social media showed eerie scenes of cars driving with their headlights on and pedestrians walking against blackened skies in the mid-afternoon.

在社交媒體上發(fā)布的照片和視頻顯示,在午后,汽車(chē)開(kāi)著前燈,行人在漆黑的天空中行走的可怕場(chǎng)景。

Experts said strong winds transported thick plumes of smoke nearly 2,000 miles to the metropolis, and that, coupled with cold, humid air from the coast caused the darkness.

專(zhuān)家們說(shuō),強(qiáng)風(fēng)將近2000英里的濃煙吹到大都會(huì),再加上來(lái)自海岸的寒冷潮濕的空氣,造就了這樣的黑暗。

By Tuesday, the dark smoke emanating from the world’s largest tropical rainforest had moved to Brazil’s Atlantic coast, the World Meteorological Organization said.

世界氣象組織說(shuō),到周二,來(lái)自世界最大熱帶雨林的黑煙已經(jīng)轉(zhuǎn)移到巴西的大西洋海岸。

A record number of fires have burned in the Amazon this year, authorities said Tuesday.

有關(guān)部門(mén)周二表示,今年亞馬遜地區(qū)發(fā)生的火災(zāi)數(shù)量創(chuàng)歷史新高。

白天也懂夜的黑:巴西因亞馬遜大火而陷入黑暗

There were 72,843 blazes detected in the Amazon this year, an 83 percent increase over the same period in 2018 — and the highest number since records began in 2013, according to Brazil’s National Institute for Space Research (INPE).

據(jù)巴西國(guó)家空間研究所(INPE)的數(shù)據(jù),今年亞馬遜發(fā)現(xiàn)的火災(zāi)有72843起,比2018年同期增長(zhǎng)83%,是自2013年有記錄以來(lái)的最高數(shù)字。

Since Thursday, 9,500 forest fires erupted in the region, the agency said.

該機(jī)構(gòu)說(shuō),自周四以來(lái),該地區(qū)共發(fā)生9500起森林火災(zāi)。

The wildfires can occur naturally during the dry season, but they’re also sparked to illegally deforest land for cattle ranching.

野火可以在旱季自然發(fā)生,但也會(huì)引發(fā)為放牧牲畜而非法砍伐森林的行為。

Conservationists have blasted right-wing Brazilian President Jair Bolsonaro for his anti-environment rhetoric, that they say is emboldening farmers, miners and loggers to clear the land.

環(huán)保人士抨擊巴西右翼總統(tǒng)布爾索納羅的反環(huán)境言論,他們說(shuō)這是在鼓動(dòng)農(nóng)民、礦工和伐木工人清理土地。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思承德市銀庫(kù)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦