宜家和瑞典女王正在為癡呆癥患者設(shè)計房屋
As Sweden's population ages, the country faces a challenge: how can it maintain support for its citizens without breaking the bank?
隨著瑞典人口的老齡化,這個國家面臨著一個挑戰(zhàn):如何在不破壞銀行的情況下維持對公民的支持?
Furniture giant Ikea has one idea.
家具巨頭宜家有一個想法。
The company is launching a new style of home for dementia patients through BoKlok, a joint venture with Swedish construction company Skanska that makes sustainable and affordablehousing.
該公司正通過與瑞典Skanska建筑公司的合資企業(yè)BoKlok為癡呆癥患者推出一種新型住宅,該合資企業(yè)生產(chǎn)可持續(xù)且經(jīng)濟適用的住房。
For the past three decades, the group has built more than 11,000 modular homes throughout Sweden, Finland and Norway using the Ikea model: strip out costs by producing large quantities of parts off-site. Lower income customers only pay what they can afford.
在過去30年里,該集團在瑞典、芬蘭和挪威各地使用宜家模式建造了逾1.1萬套模塊化住宅:通過外包生產(chǎn)大量零部件來削減成本。收入較低的顧客只付他們能付得起的錢。
Now, with some modifications, the company thinks it can help people who struggle with memory loss to live at home — saving the government money it would otherwise spend on care. It's built the first customized homes just outside Stockholm.
現(xiàn)在,經(jīng)過一些修改,該公司認為它可以幫助那些在家中與失憶作斗爭的人——省下原本會花在護理上的錢。它在斯德哥爾摩郊外建造了第一批定制住宅。
From Japan to the United States, countries around the world are dealing with the effects of aging populations.
從日本到美國,世界各國都在應(yīng)對人口老齡化的影響。
Sweden is no exception. By 2040, nearly one in four Swedes will be 65 years or older by 2040, in part because of the baby boom following World War II.
瑞典也不例外。到2040年,近四分之一的瑞典人將在65歲以上,部分原因是二戰(zhàn)后的嬰兒潮。
In a country like Sweden, where life expectancy is very high and most care for the elderly is government funded, that means a strain on spending and resources looms. One concern is the supply of affordable yet comfortable accommodations.
在瑞典這樣的國家,人們的預(yù)期壽命很高,而且大部分老年人的護理都是由政府資助的,這意味著支出和資源將面臨壓力。一個問題就是供應(yīng)價格低廉但舒適的住宿。
We see a growing problem ... that [people] are ending up in institutions where they do not want to end up.
我們看到一個日益嚴(yán)重的問題……這些人最后都被關(guān)進了他們不想進的機構(gòu)。
BoKlok is in the early stages of launching SilviaBo in Sweden, its first market, and is starting to talk to local governments about land and zoning. Spangenberg said he expects progress in the next year.
BoKlok正處于瑞典推出其第一個市場SilviaBo的早期階段,并開始與當(dāng)?shù)卣懻撏恋睾头謪^(qū)。斯潘根伯格說,他預(yù)計明年會取得進展。
So far, the company has built a small pilot with six apartments just outside Stockholm.
到目前為止,該公司已經(jīng)在斯德哥爾摩郊外建造了一個小型試點項目,包括六套公寓。
The BoKlok approach to affordable housing has its roots in the Ikea way of thinking.
BoKlok的經(jīng)濟適用房方案源于宜家的思維方式。
SilviaBo also plans to offer a version of its home for people who are around 65-years-old and newly retired, with small adjustments and the option to easily add certain accessibility functions.
SilviaBo還計劃為65歲左右的新退休人士提供一個住宅版本,只需稍作調(diào)整,還可以輕松添加某些輔助功能。
According to Spangenberg: "Make that clever move now, before it's too late."
根據(jù)斯潘根伯格的說法:“現(xiàn)在就采取明智的行動,否則就太遲了。