印度北部數(shù)十人死于雷暴
As many as 33 people have been killed by lightning during a vicious thunderstorm that lashed the northern Indian state of Uttar Pradesh, according to reports.
據(jù)報道,印度北部北方邦遭遇雷暴襲擊,33人被閃電擊中身亡。
Thirteen other people were injured by lightning and 20 houses collapsed during the Sunday storm, according to Weather.com, which cited Sanddhya, a disaster relief official who only goes by one name.
據(jù)天氣網(wǎng)報道,在周日的暴風雨中,另有13人被閃電擊中受傷,20座房屋倒塌。
J.P. Gupta of the Indian Meteorological Department said that a low pressure area developed, forming a squall line.
印度氣象部門的J.P.古普塔稱,某低壓區(qū)形成了一條風暴線。
Heavy rains and lightning struck when farmers were working in the fields.
農民們在地里干活時遭遇了暴雨和閃電。
Among those killed were seven people, including a woman and a child, who were working in a paddy field, police officer Pradyuman Singh said.
警官Pradyuman Singh說,死者中有7人,包括一名婦女和一名兒童,他們當時正在稻田里工作。
Yogi Adityanath, Uttar Pradesh’s chief minister, said the relatives of those who died would receive compensation of 400,000 rupees, or about $6,000.
北方邦首席部長約吉阿蒂亞納特(Yogi Adityanath)表示,遇難者家屬將獲得40萬盧比(約合人民幣6100萬元)的賠償。
Lightning strikes are common in India from June to September during heavy monsoons, according to the BBC.
據(jù)英國廣播公司報道,從6月到9月的雨季,雷擊在印度很常見。
At least 2,000 people have died in lightning strikes in the country every year since 2005, according to government records.
據(jù)政府記錄,自2005年以來,該國每年至少有2000人死于雷擊。