日食,使智利陷入黑暗的
Hundreds of thousands of tourists gathered in the north Chilean desert to experience a rare combination for astronomy buffs, a total eclipse of the sun viewed from beneath the world's clearest skies.
數(shù)以萬計的游客聚集在智利北部的沙漠中,在世界上最清澈的天空下觀看的日全食,體驗天文學(xué)愛好者的難得組合。
Eclipse-watchers in Chile were not disappointed when a 150-kilometre band of total darkness moved eastward across the Pacific Ocean, making landfall in Chile on Tuesday.
沒讓智利的日食觀測者失望,一條150公里長的完全黑暗帶向東穿過太平洋,周二如約登陸智利。
(AP/AAP)
The eclipse delighted and amazed those watching with several people sharing photos and videos on Twitter.
那些能看到日食的幸運(yùn)兒,在Twitter上用照片和視頻分享他們的高興和驚奇。
One user said she was "at a loss for words" after watching the eclipse, with another simply captioning her picture "just wow".
一位用戶說,她在觀看日食后興奮的“不知所措”,另一位用戶只是簡單地在她的照片上加上“哇哦”。
(AP/AAP)
A solar eclipse occurs when the moon passes between the Earth and the sun, plunging the planet into darkness.
當(dāng)月球經(jīng)過地球和太陽之間,地球陷入黑暗時,就會發(fā)生日食。
The best views were from Chile's sprawling Atacama desert north of the coastal city of La Serena, where a lack of humidity and city lights combine to create the world's clearest skies.
最好的景色來自智利沿海城市拉塞雷納以北的阿塔卡馬沙漠,沒有了濕氣和城市的燈光,造就了世界上最清澈的天空。
(AP/AAP)
In the capital of Santiago, office workers poured from buildings to catch a glimpse of the phenomenon.
在首都圣地亞哥,上班族從大樓里蜂擁而出,只為一睹這一現(xiàn)象。
"This is something rare that we may never see again," said Marcos Sanchez, a 53-year-old pensioner from Santiago.
來自圣地亞哥的53歲退休人員馬科斯·桑切斯說:“這是一種我們可能再也見不到的罕見現(xiàn)象。”
(AP/AAP)
The region had not seen an eclipse since 1592, according to the Chilean Astronomy Society. The next one is expected in 2165.
據(jù)智利天文學(xué)會稱,該地區(qū)自1592年以來就沒有出現(xiàn)過日食,下一次看到可能要到2165年。