英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

英國(guó)已經(jīng)6天完全不燒煤啦!

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2019年05月10日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
British power plants have broken a new record for the longest continuous coal-free streak since the distant era of the Industrial Revolution.

英國(guó)發(fā)電廠挨破了自產(chǎn)業(yè)革新此后最長(zhǎng)的無(wú)焚煤記載。

At time of writing, it's been over six days (and counting) since the UK relied upon coal-burning for electricity generation: establishing a modern record of 159+ continuous hours without coal, eclipsing a previous-best 90-hour benchmark set last month.

在編寫原文時(shí),英國(guó)曾經(jīng)勝過(guò)了6天(并且還在持續(xù))不必焚煤發(fā)電,發(fā)明了陸續(xù)169小時(shí)不運(yùn)用煤炭的記載,勝過(guò)了上個(gè)月發(fā)明的陸續(xù)90小時(shí)不必焚煤發(fā)電的記載。

英國(guó)已經(jīng)6天完全不燒煤啦!

"As more and more renewables come onto our energy system, coal-free runs like this are going to increasingly seem like the new normal," a spokesperson for the UK National Grid told Bloomberg."We believe that by 2025 we will be able to fully operate Great Britain's electricity system with zero carbon."

英國(guó)國(guó)度電網(wǎng)的一位談話人告知記者:“跟著越來(lái)越多的可復(fù)活動(dòng)力加入咱們的動(dòng)力體系,無(wú)焚煤運(yùn)作將越來(lái)越成為新常態(tài)。咱們信賴,到2025年咱們能實(shí)行全英國(guó)零碳排擱。“

By not burning any coal since last Wednesday 1 May, power plants have helped the UK pass an early milestone of reaching over 1,000 coal-free hoursthis year, making it look likely that the nation will beat last year's feat of going for 1,800 hours without burning the fossil fuel for electricity.

從上周三啟始,英國(guó)發(fā)電廠便啟始不運(yùn)用煤炭,幫幫英國(guó)到達(dá)了勝過(guò)1000小時(shí)不運(yùn)用焚煤的歷程碑,本年猶如不妨挨破客歲的記載實(shí)行1800小時(shí)不運(yùn)用化石焚料發(fā)電。

It's a remarkable accomplishment, since it was only one year earlier than that, in 2017, when the UK succeeded for the first time in reaching 24 hourswithout burning coal.

這是一個(gè)了不起的功效,由于在2017年,英國(guó)第一次成功實(shí)行了陸續(xù)24小時(shí)不運(yùn)用焚煤發(fā)電。

Now, the UK is on track to make a whole week or even longer, and it's all thanks to how the nation's significantly shifted where its electricity comes from in recent times.

當(dāng)前英國(guó)的無(wú)煤電力供給將持續(xù)一周以至更萬(wàn)古候,這重要?dú)w功于英國(guó)連年復(fù)電力根源構(gòu)造的轉(zhuǎn)化。

A decade ago, coal's contribution to the UK grid was around 40 percent – the primary source of energy. These days, it's dropped to well under 10 percent, a massive decrease, with an 88 percent reduction occurring between 2012 and 2018.

十年前,煤炭對(duì)于英國(guó)的電力奉獻(xiàn)占到了40%,是重要的電力根源,此刻這一比率已下落到了10%以下,2012年到2018年間落矮了88%。

At the same time, other energy sources have stepped in to make up the shortfall. In 2018, 5 percent of the UK's electricity came from coal, with 39.4 percent coming from gas, 19.5 percent from nuclear, and 33.3 percent from renewables (primarily wind).

與此共時(shí),其余動(dòng)力加入并彌補(bǔ)了缺口。2018年英國(guó)5%的電力來(lái)自于煤炭,39.4%來(lái)自于自然氣,19.5%來(lái)自核能,33.3%來(lái)自于可復(fù)活動(dòng)力(主假如風(fēng)能)。

While the numbers are definitely cause for celebration, it's important to remember that coal isn't the only harmful fossil fuel in the UK's energy mix, with gas still outperforming electricity provided by renewable sources.

縱然這一數(shù)字值得慶賀,但是請(qǐng)記取在動(dòng)力構(gòu)造中,煤炭并不是獨(dú)一有害的化石焚料,自然氣的展現(xiàn)依然優(yōu)于可復(fù)活動(dòng)力供給的電力。

And we're only talking about coal being used in electricity generation here; not carbon emission pollution produced from other sectors – like heating and transportation, among others."This means continued growth in wind, solar, hydro, biomass, energy efficiency, and energy storage [is necessary] to carry the country through the calm, grey days," energy policy researchers Andrew Crossland and Jon Gluyas from Durham University wrote last month in The Conversation.

“這意味著風(fēng)力、太陽(yáng)能、水力、生物量、能效和儲(chǔ)能的持續(xù)增長(zhǎng)(這是必要的),使國(guó)家度過(guò)平靜、灰暗的日子,”英國(guó)杜倫大學(xué)鉆研職員Andrew Crossland和Jon Gluyas在訪談中提到。

"Precisely how much growth is needed depends exactly on the future of energy demand, but to give some perspective of scale, more than 80 percent of the total UK energy supply, including electricity, land transport and heat, still comes from fossil fuels.

“準(zhǔn)確地說(shuō),需要多少增長(zhǎng)完全取決于能源需求的未來(lái),但從規(guī)模的角度來(lái)看,英國(guó)能源供應(yīng)總量的80%以上,包括電力、陸運(yùn)和熱能,仍然來(lái)自化石燃料。

"The tens of billions of pounds already invested in low-carbon electricity is just the start of the UK's journey to decarbonised energy."

“已投資數(shù)百億英鎊用于低碳電力,這只是英國(guó)脫碳能源之旅的開(kāi)始。”

While we're still at the beginning of this trek to a wholly decarbonised future, that doesn't mean we can't celebrate the small victories along the way, as long as we keep alert to the wider environmental context too – something groups like Extinction Rebellion have been so desperate to try to impress upon us.

固然咱們依然往著實(shí)足脫碳化的途徑進(jìn)步,并不表示著咱們不行慶賀在這一途徑上完畢的小小的成功。

Right now, there remain six operational coal-fired power stations at work in the UK.By 2025, if all goes planned, hopefully there will be none, and today's six-day streak will become replaced by an even more impressive tally: 365 and counting.

暫時(shí)英國(guó)仍有6座煤炭發(fā)電廠在運(yùn)作。到2025年,假如十足按規(guī)劃舉行且不所有不料的話,當(dāng)前的陸續(xù)六天不燒煤將被越發(fā)令人影像深入的數(shù)字代替:365天,并且在持續(xù)。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思寧波市集成名苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦