阿里巴巴集團控股有限公司將向申通快遞有限公司注資6.93億美元,獲得該公司14%的股份,這是該電商巨頭向中國快遞公司投入的第四次重大投資。
Shares in STO Express shot up when trading opened and immediately hit the upper 10 percent limit on the Shenzhen Stock Exchange, according to Refinitiv data.
據(jù)Refinitiv(前身為湯森路透金融與風險部門)數(shù)據(jù)顯示,股市開盤之后申通快遞的股票飆升,立馬上漲了10%,達到了深圳證券交易所的股票漲幅上限。
STO Express said in a statement on Monday its controlling shareholder planned to set up a new subsidiary that will own a 29.9 percent stake in the courier firm.
周一申通快遞在一份聲明中表示,其控股股東計劃設立一個新的子公司,該子公司將擁有其29.9%的股份。
Alibaba will in turn invest 4.66 billion yuan ($693.44 million) for a 49 percent stake in the new subsidiary, and by extension hold more than 14 percent of STO Express, the statement said.
該聲明稱,阿里巴巴將向這家新的子公司投資46.6億元(6.9344億美元),獲得其49%的股份,由此可推論,阿里巴巴將獲得申通快遞14%的股份。
Alibaba, in a separate statement, confirmed its investment in “one of the top five express delivery companies in China”.
阿里巴巴在一份單獨的聲明中證實,它投資了“中國五大快遞公司之一”。
“We will deepen our existing collaboration with STO in technology, last-mile delivery across China and New Retail logistics ,” it said.
阿里巴巴表示,“我們將加深與申通快遞在技術、全中國最后一英里的配送服務以及新零售物流上的現(xiàn)有合作。”
“This investment is a step forward in our pursuit of the goal of 24-hour-delivery anywhere in China and 72 hours globally,” Alibaba added.
“我們的目標是實現(xiàn)中國各地24小時內(nèi)配送,全球72小時內(nèi)配送,這項投資使我們在追求這一目標的道路上邁進了一步,”阿里巴巴補充道。
STO Express is one of several companies that works with Alibaba under Cainiao, its logistics division launched in 2013.
申通快遞是與阿里巴巴旗下的菜鳥聯(lián)盟合作的幾家公司之一,菜鳥聯(lián)盟是阿里巴巴于2013年成立的從事物流業(yè)務的分公司。
Cainiao provides software and shares data with warehouses, carriers and other logistics companies that help deliver packages to shoppers on Tmall and Taobao, Alibaba’s largest e-commerce sites.
菜鳥聯(lián)盟為倉庫、承運人以及其他物流公司提供軟件、共享數(shù)據(jù),以此協(xié)助天貓和淘寶顧客的包裹遞送,而天貓和淘寶是阿里巴巴最大的電商網(wǎng)站。