A total of 1.8 trillion yuan ($260 billion) is expected to be invested in road and rail transport infrastructure projects next year, Minister of Transport Li Xiaopeng said at an annual working conference on Wednesday.
交通運輸部部長李小鵬在周三的年度工作會議上表示,預(yù)計明年公路和鐵路運輸基礎(chǔ)設(shè)施項目投資總額將達(dá)到1.8萬億元人民幣(2600億美元)。
The country has stepped up efforts to bolster areas of weakness in infrastructure construction, and has increased support for land use, sea use and environmental assessments, Li said.
李小鵬說:“國家加大了對基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)薄弱地區(qū)的支持力度,加大了對土地利用、海洋利用和環(huán)境評估的投入力度。”
Much of the investment will go toward the building or renovation of 200,000 kilometers of roadways in rural regions, and efforts will be strengthened to ensure economically struggling villages are connected with other regions, he said.
李小鵬介紹,大部分投資將用于貧困地區(qū)20萬公里公路的建設(shè)和改造,并將加強努力,確保深度貧困地區(qū)對外交通通道建設(shè),爭取與其他地區(qū)連接起來。
One of the ministry’s main targets for next year is to continue supporting the construction of roads in underdeveloped areas so as to ensure they have highway access by 2020, he said.
李小鵬說,交通運輸部明年的主要目標(biāo)之一是繼續(xù)支持深度貧困地區(qū)的公路建設(shè),確保2020年全部通行高速公路。
Official statistics showed 30.46 million rural residents still lived below the national poverty line as of the end of 2017.
官方統(tǒng)計數(shù)據(jù)顯示,截至2017年底,全國仍有3046萬農(nóng)村人口生活在貧困線以下。
So far this year, 88.3 billion yuan has been invested in building rural roads to help alleviate poverty, with the amount invested up 14.6 percent year-on-year, the ministry said.
今年以來,我國貧困地區(qū)交通運輸建設(shè)投資883億元,同比增長14.6%。