France has announced plans to simplify visa procedures, reform tuition fees and boost English courses at French universities in an effort to more than double the number of foreign students over the next decade.
為在未來10年中將留學(xué)生人數(shù)增加一倍以上,法國政府近日宣布了簡化簽證程序、改革大學(xué)學(xué)費(fèi)、以及在大學(xué)提供更多英語課程等措施。
Unveiling the new measures on Monday, Prime Minister Edouard Philippe said increasing the number of foreigners studying in the country would help build French influence overseas.
法國總理愛德華·菲利普本周一在宣布這些新舉措時(shí)說,增加國際學(xué)生人數(shù)將有助于擴(kuò)大法國在海外的影響力。
Home to centuries-old universities such as the Sorbonne in Paris and some leading business schools, France is the world's top non-English speaking student destination, but it ranks behind the United States, Britain and Australia.
法國擁有巴黎索邦大學(xué)和多所頂尖商業(yè)學(xué)府等百年歷史名校,是全球留學(xué)生首選的非英語國家,但其排名在美國、英國和澳大利亞之后。
The number of foreign students at French universities fell by 8.5 percent between 2011 and 2016 and the country has seen increased competition from Germany, Russia, Canada and China, the prime minister's office said.
法國總理辦公室表示,在2011年至2016年間,法國大學(xué)的留學(xué)生人數(shù)下降了8.5%。法國大學(xué)也日益面臨來自德國、俄羅斯、加拿大和中國等國家高校的競爭。
"Many countries are already building global attractivity strategies, linking studies, the job market, tourism, which explains the influence of Asia or monarchies in the Gulf," Philippe told reporters as he presented the government’s “Welcome to France” plan.
愛德華·菲利普在向記者闡釋政府的“歡迎到法國”計(jì)劃時(shí)說:“很多國家已經(jīng)建立起全球吸引性戰(zhàn)略,把學(xué)習(xí)、就業(yè)市場和旅游業(yè)聯(lián)系起來,這也是亞洲國家或海灣地區(qū)君主國影響力擴(kuò)大的原因。”
"In this field just as in other economic ones, the world's balance of power is shifting. That's why we need to welcome more foreign students," he added
他補(bǔ)充說:“就如同在其他經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域一樣,留學(xué)領(lǐng)域的全球?qū)嵙λ揭苍诎l(fā)生轉(zhuǎn)變。因此我們需要吸引更多的留學(xué)生。”
Philippe said the number of courses taught in English, which have been increased fivefold since 2004, would be further boosted.
愛德華·菲利普說,法國大學(xué)的英語課程將進(jìn)一步增加。自2004年以來,法國大學(xué)的英語課程數(shù)量已經(jīng)增加了5倍。
More French classes will also be on offer for foreign students and student visa applications will be made available online.
法國還將向留學(xué)生提供更多法語課程,學(xué)生簽證申請也將可以在網(wǎng)上完成。
非歐洲國家留學(xué)生學(xué)費(fèi)將飆漲
Under the plan, France will simplify student visa regulations but will also increase tuition fees for students outside the European Economic Area in order to be able to provide better facilities. Despite the increase, fees will still be much lower than in Britain and other neighboring countries.
根據(jù)最新計(jì)劃,法國將簡化學(xué)生簽證規(guī)定,但要提高非歐洲經(jīng)濟(jì)區(qū)國家留學(xué)生的學(xué)費(fèi),以提供更好的設(shè)施。不過,學(xué)費(fèi)上漲以后,仍比英國和其他鄰國的學(xué)費(fèi)低很多。
From March 2019, foreign graduates with a French master's degree will be able to get a residence visa to look for work or set up a business in France.
自明年3月起,在法國大學(xué)取得碩士學(xué)位的留學(xué)生將可以獲批居留簽證,方便在法國找工作或創(chuàng)業(yè)。
"We are constantly compared, audited, judged among 10 other possible destinations. In an age of social media, no one can rest on its reputation only," Philippe said.
愛德華·菲利普說:“學(xué)生們一直在將法國和其他10個留學(xué)國家進(jìn)行對比、審查和評判?,F(xiàn)在是社交媒體時(shí)代了,沒人可以一直依賴過去的榮譽(yù)。”
French officials said current fees of around €170 a year for a bachelor's degree in France or €243 for a master's – the same as those paid by French students.
法國政府官員表示,目前在法國就讀本科和研究生每年的學(xué)費(fèi)大約分別為170歐元(約合1342元人民幣)和243歐元,和法國本國學(xué)生學(xué)費(fèi)一樣。
From September 2019, non-European students will be charged €2,770 annually to study for a bachelor's degree and €3,770 a year for a master's and PhDs.
自明年9月起,非歐洲國家的留學(xué)生就讀本科學(xué)位的學(xué)費(fèi)將上漲至每年2770歐元,就讀碩士和博士學(xué)位的留學(xué)生每年學(xué)費(fèi)為3770歐元。
"That means France will still subsidize two thirds of the cost of their studies," Philippe said. "And the fees will remain well below the €8,000 to €13,000 charged by the Dutch or the tens of thousands of pounds paid in Britain," he added.
他補(bǔ)充說:“這意味著法國仍將補(bǔ)貼留學(xué)生三分之二的學(xué)費(fèi)。在荷蘭,留學(xué)生學(xué)費(fèi)在8000歐元到1.3萬歐元之間,英國學(xué)費(fèi)則高達(dá)數(shù)萬英鎊。”