英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

特朗普指責(zé)主流媒體煽動社會憤怒

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2018年10月31日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Donald Trump accused the media of stoking anger in US society, amid recriminations over the series of suspicious packages that have been sent to prominent figures who have been critical of the president.

近日,唐納德·特朗普指責(zé)媒體在美國社會煽動憤怒,其背景是隨著一個又一個可疑包裹被寄給多名批評總統(tǒng)的知名人士,各方相互指責(zé)。

"A very big part of the Anger we see today in our society is caused by the purposely false and inaccurate reporting of the Mainstream Media that I refer to as Fake News," Trump tweeted.

特朗普在Twitter上寫道:“我們今天在我國社會中看到的憤怒,有很大一部分是由我稱之為假新聞的主流媒體故意虛假和不準(zhǔn)確的報道引起的。”

"It has gotten so bad and hateful that it is beyond description. Mainstream Media must cleanup its act, FAST!"

“這些報道已經(jīng)變得如此惡劣和可恨,簡直無法形容。主流媒體必須整頓其行為,馬上!”

特朗普指責(zé)主流媒體煽動社會憤怒

His comments came as federal officials reported three more suspicious packages -- two sent to Joe Biden, the Democratic former vice-president, and one sent to Robert De Niro at a New York building housing the actor's offices and one of his restaurants.

他發(fā)表此言之際,聯(lián)邦官員又報告三件可疑包裹被截獲--其中兩件寄給民主黨前副總統(tǒng)喬·拜登,一件寄往影星羅伯特·德尼羅辦公室和他的一家餐廳所在的紐約一棟大樓。

The packages for Mr Biden were discovered at a postal facility in his home state of Delaware.

寄給拜登的包裹是在他的家鄉(xiāng)特拉華州的一個郵政設(shè)施被發(fā)現(xiàn)的。

Similar explosive devices were sent this week to the homes of former president Barack Obama and former secretary of state Hillary Clinton, and to the New York offices of CNN addressed to former CIA director John Brennan.

本周,類似的爆炸裝置曾被寄給前總統(tǒng)巴拉克·奧巴馬和前國務(wù)卿希拉里·克林頓的住處,以及CNN紐約演播大樓--收件人是中央情報局前局長約翰·布倫南。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市京杭廣場英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦