研究人員上周一報(bào)告稱,火星地表下的鹽水可能蘊(yùn)含著能夠維持微生物生命的充足氧氣,而這些微生物曾在十億年前在地球上繁衍生存。
In some locations, the amount of oxygen available could even keep alive a primitive, multicellularanimal such as a sponge, they reported in the journal Nature Geosciences.
據(jù)研究人員發(fā)表在《自然地球科學(xué)》雜志上的報(bào)告,在某些地方,氧氣含量甚至高達(dá)可維持原始多細(xì)胞的生物的生命的水平,如海綿動(dòng)物。
"We discovered that brines -- water with high concentrations of salt-- on Mars can contain enough oxygen for microbes to breathe," said lead author Vlada Stamenkovic, a theoretical physicist at the Jet Propulsion Laboratory in California.
加州噴氣推進(jìn)實(shí)驗(yàn)室的理論物理學(xué)家弗拉達(dá)·斯塔門科維奇表示:“我們發(fā)現(xiàn),火星上的鹵水(高濃度鹽水)中含有夠微生物呼吸的氧氣。”
"This fully revolutionizes our understanding of the potential for life on Mars, today and in the past."
“此發(fā)現(xiàn)完全改變了我們對(duì)火星可能存在生命的認(rèn)知,無論是以前的還是現(xiàn)在的認(rèn)知。”
Up to now, it had been assumed that the trace amounts of oxygen on the Red Planet were insufficient to sustain even microbial life.
時(shí)至今日,大家一直都認(rèn)為,火星上稀薄氧氣無法維持微生物的生命。
"We never thought that oxygen could play a role for life on Mars due to its rarity in the atmosphere, about 0.14 percent," Stamenkovic said.
斯塔門科維奇表示,“因火星大氣中氧氣含量約為0.14%,十分稀薄,所以我們未曾想過這點(diǎn)氧氣可以讓生物存活。”
By comparison, the life-giving gas makes up 21 percent of the air we breathe.
相比之下,地球大氣中氧氣含量為21%。