在印度雷瓦里的盧克希村,政府女子中學(xué)里只有一名在上7年級的學(xué)生在讀,并且也只有一位老師在授課。
Daya Kishan, the sole teacher of the school, earns a salary of 70,000 Rupees per month.
這位唯一的老師名叫達(dá)亞·基尚,每月薪水為7萬盧比。
He said, "I am a social studies teacher but I teach all subjects to my student. Even though mathematics is not my strong suit, I teach her whatever I can."
他表示:“我是一名社會科學(xué)學(xué)科的教師,但是我要學(xué)生教授所有科目。雖然數(shù)學(xué)不是我的強項,但是我仍在盡力去教她。”
Kusum Kumari, the only student in the school, said she doesn't mind being the only student, though "the one thing I miss is friends".
庫蘇姆·庫馬里就是那名孤獨的學(xué)生。她稱自己并不介意是唯一的學(xué)生,但“唯一的問題是很思念朋友們。”
The school building has three rooms, which are used for storage, while the teacher and the student sit outside on the porch.
這所學(xué)校里共有三個房間用來存放東西,老師和學(xué)生則是坐在外面的走廊。
The Government Primary School, which has 21 students, is located just half a kilometre away from it. Kusum's mother is in charge of distributing mid-day meal among students of both these condary and primary schools.
距離該校500米的政府小學(xué)則有21名學(xué)生。庫蘇姆的母親負(fù)責(zé)給這兩所學(xué)校的學(xué)生分發(fā)午餐。
In 2014-15, the number dropped to 12. In 2016-17, the number doubled but currently, only one girl attends school. Besides teaching his one student, Daya Kishan also sweeps the school.
在2014到2015年,這所學(xué)校有12人在讀。2016到2017年,學(xué)生的數(shù)量增加了一倍;但是到了今年,就只剩下一個女孩了。除了教學(xué),基尚老師還要為學(xué)校做衛(wèi)生。
He said, "Every year, the education department spends 8.5 lakh Rupees on a school. The situation here does not look good. This child should be sent to another school."
他說:“教育部每年給一所學(xué)校撥款85萬盧比。這里的情況看起來不太好,這個孩子應(yīng)該被送到另一所學(xué)校學(xué)習(xí)。”