英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

“星巴克咖啡致癌”刷了屏,嚇得我趕緊喝了一杯壓壓驚……

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2018年04月09日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
最近有關(guān)“星巴克咖啡致癌”的文章刷了屏……
“星巴克咖啡致癌”刷了屏,嚇得我趕緊喝了一杯壓壓驚……

雙語君(微信ID:Chinadaily_Mobile)看著這個令人“震驚”的標題,默默地搜索了一下外媒報道。

“星巴克咖啡致癌”刷了屏,嚇得我趕緊喝了一杯壓壓驚……

不得不說,新聞實際內(nèi)容和上述刷屏標題之間差了不止一個太平洋的距離啊……

那么,“星巴克咖啡致癌”究竟是怎么回事呢?咖啡到底還能不能好好喝了?

雙語君(微信ID:Chinadaily_Mobile)好好給你們說說。

3月29日開始,路透社、美聯(lián)社、華盛頓郵報等各大外媒齊刷刷地報道了加州法官裁定咖啡要標明致癌警告的消息。

“星巴克咖啡致癌”刷了屏,嚇得我趕緊喝了一杯壓壓驚……

從上面的標題可以劃出3個重點:

? 加州地區(qū)

? 不光是星巴克,是所有咖啡商

? 貼致癌警告,不是說喝咖啡致癌

所以,開頭提到的那篇文章,是妥妥的斷章取義“標題黨”了!

具體情況,一起來看看路透社報道:

A little-known not-for-profit group sued some 90 coffee retailers, including Starbucks, on grounds they were violating a California law requiring companies to warn consumers of chemicals in their products that could cause cancer.

一個沒什么知名度的非營利組織起訴了包括星巴克在內(nèi)的90多家咖啡商,理由是他們違反了加州要求企業(yè)警告顧客其商品中包含致癌物質(zhì)的法律。

據(jù)法官裁定,加州地區(qū)的咖啡上都要貼致癌警告。

Los Angeles Superior Court Judge Elihu Berle said in a decision dated Wednesday that Starbucks and other companies had failed to show there was no significant risk from a carcinogen produced in the coffee roasting process, court documents showed.

根據(jù)法庭文件,洛杉磯高等法院法官Elihu Berle周三在一項判決結(jié)果中表示,星巴克及其他咖啡公司沒能證明在咖啡豆烘焙過程中產(chǎn)生的致癌物質(zhì)不會有大風險。

carcinogen:[kɑr's?n?d??n] 致癌物質(zhì)

而法官所說的致癌物質(zhì)就是丙烯酰胺(acrylamide):

Studies have previously found that in large quantities, acrylamide can increase the risk of cancer in some animals. It's among the chemicals California lists as "known to cause cancer".

此前有研究表明,大量丙烯酰胺會導致某些動物患癌的風險提高。該物質(zhì)也在加州化學物質(zhì)名單上,被列為“已知致癌物質(zhì)”。

acrylamide:[?'kr?l?ma?d] 丙烯酰胺

其實早在8年前,加州非盈利組織——有毒物質(zhì)教育研究理事會(Council for Education and Research on Toxics),就對星巴克、綠山咖啡、7-11等90家咖啡烘焙商及零售商提起了訴訟。

The Council for Education and Research on Toxics filed a suit in 2010 that claims Starbucks and other coffee sellers violate state law by failing “to provide clear and reasonable warning” of a known carcinogen.

2010年,有毒物質(zhì)教育研究理事會狀告星巴克和其他咖啡商家,稱他們違反了加州法律,對已知致癌物不能“提供清楚合理的警告”。

這個組織也不是憑空起訴,他們的依據(jù)是加州65號提案。

65號提案

Proposition 65

“星巴克咖啡致癌”刷了屏,嚇得我趕緊喝了一杯壓壓驚……

加州65號提案(Proposition 65),即《1986年飲用水安全與毒性物質(zhì)強制執(zhí)行法》(Safe Drinking Water and Toxic Enforcement Act of 1986)規(guī)定:

Proposition 65 requires businesses to notify Californians about significant amounts of chemicals in the products they purchase, in their homes or workplaces, or that are released into the environment. By providing this information, Proposition 65 enables Californians to make informed decisions about protecting themselves from exposure to these chemicals.

65號提案要求商家告知加州居民他們購買的東西,家中、工作場所,或環(huán)境中所含的大量化學物質(zhì)。通過提供此類信息,65號提案讓加州居民在是否要讓自己接觸化學物質(zhì)方面做知情決定。

對于法官的判決,星巴克等咖啡企業(yè)表示不服,準備在本月10號提起上訴。

不過也有一些企業(yè)在判決前就決定妥協(xié)了。

Several defendants in the case settled before Wednesday’s decision, agreeing to post signage about the cancer-linked chemical and pay millions in fines, according to published reports.

該案中數(shù)名被告在周三判決前,就同意張貼致癌物質(zhì)提示標識,支付百萬罰金。

美國咖啡協(xié)會(National Coffee Association)對判決發(fā)表聲明表示,喝咖啡早已被多方證明是有益健康的,貼“致癌警告”標簽會誤導消費者。

The industry is currently considering all of its options, including potential appeals and further legal actions. Cancer warning labels on coffee would be misleading.

整個咖啡行業(yè)目前正在考慮各項應(yīng)對,包括繼續(xù)提出上訴及采取進一步的法律行動。在咖啡產(chǎn)品上貼上致癌警告標簽將會是一個誤導消費者的行為。

The US government's own Dietary Guidelines state that coffee can be part of a healthy lifestyle. The World Health Organization (WHO) has said that coffee does not cause cancer. Study after study has provided evidence of the health benefits of drinking coffee, including longevity — coffee drinkers live longer.

美國政府發(fā)布的營養(yǎng)指南中指出,咖啡是健康生活方式的一部分。世界衛(wèi)生組織也明確指出咖啡不會致癌。許多學術(shù)研究都已經(jīng)證明了飲用咖啡對健康的益處,并且咖啡飲用者通常更長壽。

好了,了解了事情的來龍去脈,下面是科普時間。

什么是丙烯酰胺?

Acrylamide [?'kr?l?ma?d]

上文提到的“致癌物”丙烯酰胺到底是一種什么物質(zhì)呢?

The chemical acrylamide is a white, odourless, crystal compound. It has the chemical formula C3H5NO.

丙烯酰胺是一種無味的白色晶體化學物質(zhì)?;瘜W式是C3H5NO。

“星巴克咖啡致癌”刷了屏,嚇得我趕緊喝了一杯壓壓驚……

這種物質(zhì)通常用來制造塑料、處理污水等。

人體可通過消化道、呼吸道、皮膚粘膜等多種途徑接觸丙烯酰胺。

在食品方面,高溫烹飪會產(chǎn)生丙烯酰胺:

Acrylamide is created when starchy foods are roasted, grilled or fried for long periods at high temperatures.

淀粉類食物在高溫下長時間被烘烤、燒烤、煎炸時,就會產(chǎn)生丙烯酰胺。

Scientists believe the acrylamide in food is a product of the Maillard reaction. This reaction occurs when sugars and amino acids are heated above 120° C.

科學家認為丙烯酰胺是食物發(fā)生美拉德反應(yīng)時的產(chǎn)物。美拉德反應(yīng)是指糖和氨基酸加熱到120攝氏度以上時發(fā)生的反應(yīng)。

所以,大家愛吃的煎炸類食品如薯條、油條、餅干等,都是含有丙烯酰胺的。

“星巴克咖啡致癌”刷了屏,嚇得我趕緊喝了一杯壓壓驚……

你在吸煙或被迫吸二手煙時也會接觸到丙烯酰胺:

Day-to-day we are exposed to acrylamide through smoking and secondhand smoke, as well as personal care products and household items.

日常生活中,我們通過吸煙和吸二手煙接觸到丙烯酰胺,此外,還會通過個人護理品和家用產(chǎn)品接觸到這種物質(zhì)。

be exposed to:暴露于;受到……影響

丙烯酰胺對人體有害嗎?

毫無疑問,丙烯酰胺對人體是有害的,但還是那句老話,“拋開劑量談毒性都是耍流氓”……

But the thing is, the dose makes the poison.

關(guān)鍵是,劑量決定毒性。

dose [d??s]:劑量

The devil is in the dose.

劑量才是惡魔。

如果劑量大了,丙烯酰胺會導致神經(jīng)受損:

Workplace exposure to very high doses of acrylamide can cause nerve damage and disorders of the nervous system.

工作環(huán)境接觸大量丙烯酰胺會損害神經(jīng),導致神經(jīng)系統(tǒng)紊亂。

exposure:受危害;暴露

針對動物的實驗也表明攝入大量丙烯酰胺會致癌。

However, the doses given to animals have been 1000–100,000 times larger than the amounts humans are exposed to through diet.

不過,實驗中動物攝入的劑量是人類飲食中接觸的劑量的1000到10萬倍。

但目前針對人類的研究尚未確認丙烯酰胺的攝入量、相關(guān)生化標志物水平與癌癥風險之間的關(guān)聯(lián)。

咖啡中含多少丙烯酰胺?

各種咖啡中的丙烯酰胺含量因咖啡而異。

2013年的一項研究分析了42種咖啡樣本,結(jié)果發(fā)現(xiàn):

They found instant coffee to have 100% more acrylamide than fresh roasted coffee, while coffee substitutes had 300% more.

速溶咖啡中的丙烯酰胺含量是新鮮烘焙咖啡的2倍,而咖啡替代品的丙烯酰胺含量則是其3倍。

“星巴克咖啡致癌”刷了屏,嚇得我趕緊喝了一杯壓壓驚……

所以喝咖啡致癌嗎?

丙烯酰胺是否會使人類致癌,還是未知數(shù):

While a link between acrylamide intake and cancer in humans hasn't been proven, it cannot be ruled out.

雖然還沒有確切證據(jù)證明丙烯酰胺和人類患癌之間有聯(lián)系,但這一可能也不能完全排除。

但確實沒有研究證明咖啡能致癌:

Coffee drinking has not been shown to increase your risk of cancer. In fact, it's linked with a reduced risk of developing some types of cancers.

沒有跡象顯示喝咖啡會增加患癌風險。事實上,有研究認為咖啡還會降低罹患某些癌癥的風險。

而且,咖啡也早已被“洗刷污名”了:

In 2016, the cancer agency of the World Health Organization moved coffee off its "possible carcinogen" list.

2016年,世界衛(wèi)生組織下屬國際癌癥研究機構(gòu)將咖啡從“可能致癌物”名單中移除。

carcinogen [kɑr's?n?d??n]:致癌物質(zhì)

怎樣減少丙烯酰胺攝入?

? Quit smoking and try to minimize your exposure to secondhand smoke.

戒煙,盡量減少暴露在二手煙環(huán)境中;

? Keep frying to a minimum, as it produces the most acrylamide of all cooking methods.

盡量少吃油炸食品,所有烹飪方法中,煎炸產(chǎn)生最多的丙烯酰胺;

“星巴克咖啡致癌”刷了屏,嚇得我趕緊喝了一杯壓壓驚……

? Try not to burn or char foods on the grill.

盡量別把食物烤焦了。

“星巴克咖啡致癌”刷了屏,嚇得我趕緊喝了一杯壓壓驚……

char:把……燒成碳

? Toast bread to a light brown color and avoid burnt toast.

烤面包使烤至淺棕色即可,別吃烤焦的面包;

“星巴克咖啡致癌”刷了屏,嚇得我趕緊喝了一杯壓壓驚……

? Boil or use the microwave when possible.

可能的話多用煮和微波爐處理食物;

? Choose fresh roasted coffee and avoid instant coffee and coffee alternatives.

選擇咖啡豆,避免喝速溶咖啡和咖啡替代品。

好了,看完可以安心了,繼續(xù)喝你愛喝的咖啡吧……
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思連云港市朐陽雅苑(東風路)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦