唐納德•特朗普(Donald Trump)提出了讓美國教師武裝起來的想法,加劇了一場圍繞如何防止在上周佛羅里達州發(fā)生的校園槍擊事件的激烈辯論。
“Our schools are soft targets. We need to harden the targets so that the potential murderer knows that that is not going to happen. I think we need to get started right away,” the president said during an emotional listening session on Wednesday with survivors of the shooting at Stoneman Douglas High School in Parkland and the parents of children killed by gun violence.
“我們的學校是軟目標。我們需要強化目標,讓潛在兇手知道槍擊事件將不會發(fā)生。我認為我們需要馬上開始行動,”奧巴馬總統(tǒng)在周三與帕克蘭的斯通曼•道格拉斯高中(Stoneman Douglas High School)槍擊事件幸存者和被槍支暴力殺害的兒童的父母們進行的一次會談中說。
In the Florida attack, 17 students and teachers were killed with an AR-15 assault rifle. Former pupil Nikolas Cruz has been charged with multiple counts of premeditated murder over the Valentine’s Day tragedy.
在佛羅里達槍擊事件中,有17名學生和教師被用AR-15突擊步槍殺死。前學生尼古拉斯•克魯茲(Nikolas Cruz)被指控在情人節(jié)悲劇中犯有多項蓄意殺害罪名。
Mr Trump said that one possible solution would be to allow certain teachers and school staff to carry concealed weapons.
特朗普表示,一個可能的方案將是允許某些教師和學校員工暗地里攜帶武器。
Mr Trump also suggested the administration could soon push to raise the age at which Americans are allowed to buy firearms, as well as institute tougher background checks before gun purchases can go through.
特朗普還暗示,美國政府可能很快就會力爭提高美國人獲準購買槍支的年齡,并加大購槍之前的背景調(diào)查力度。
When Mr Trump asked how many of those attending the White House meeting approved of the idea of arming teachersseveral hands went up. However, a greater number were against.
當特朗普詢問參加白宮這次會議的人當中有多少支持武裝教師的想法時,有幾個人舉起了手。然而,反對者的數(shù)量更多。
For over an hour Mr Trump and vice-president Mike Pence heard the emotional outpourings from victims’ relatives and school friends who urged the administration to take immediate action to prevent any future mass shootings, which have become frequent in the US over the past decade.
在一個多小時的時間里,特朗普和副總統(tǒng)邁克•彭斯(Mike Pence)聽到了受害者親屬和學校朋友的情緒發(fā)泄,他們敦促政府立即采取行動,防止未來發(fā)生任何大規(guī)模槍擊事件。過去10年,大規(guī)模槍擊事件在美國發(fā)生得很頻繁。
The Parkland shooting has sparked a fierce debate around the country about gun control, mental health and school safety. Students at Stoneman Douglas have spoken passionately over the past few days about the need for “common sense” laws, particularly tougher background checks and raising the age to buy guns.
帕克蘭槍擊事件引發(fā)了圍繞槍支控制、心理健康和學校安全的一場激烈辯論。過去幾天里,斯通曼•道格拉斯高中的學生們滿懷激情地談論了制訂“常識”法的必要性——尤其是要實施更嚴格的背景調(diào)查,并提高購槍者年齡。
The students’ campaign appeared to have gained momentum on Tuesday after Mr Trump said he would ban devices that enable semi-automatic rifles to be fired faster. However, it faced a setback on Wednesday after members of Florida’s state legislature said they would not consider banning semi-automatic assault weapons like the one Nikolas Cruz had allegedly used.
周二,在特朗普表示他將禁止能提高半自動步槍發(fā)射速度的設備后,學生們的倡導活動似乎獲得了動力。然而,這場活動在周三遭受了挫折,因為佛羅里達州的州議員表示不會考慮禁止像據(jù)稱尼古拉斯•克魯茲所使用的那種半自動攻擊性武器。